In last week’s Polyglots chat (logs) we briefly discussed translating documentation, how it was done in the past and how it should be done in the light of localizing the plugin and theme directories and making WordPress.org better fitted for non-English users.
How do we translate documentation now
In the past the Codex has been translated by simply creating new wiki pages and duplicating and translating the content of current pages manually.
The obvious downside of this is that there’s no version control and translators need to check all pages for changes to be able to bring those changes to the translated documents.
Now that Codex is on it’s way to be replaced by the Handbooks, it would be really handy to have those available locally.
So let’s discuss how we can make that happen.
Localizing the handbooks
A couple of options mentioned during the meeting:
- GlotPress – not ideal, @ocean90‘s comment explains better:
“I agree, that it should be handled via WordPress itself, not GlotPress, because you can do quicker previews, add translated screenshots etc. We still can/should show the English text on the same page, maybe side by side so we could track out of date translations.”
- Adding the handbooks plugin to the locale sites so editors can build there own handbooks – the easiest way to go, but would have no version control so will basically replicate the old way of copy pasting the Codex with no way to track changes in the original documents
- Adding the handbooks plugin to the locale sites and including an “Import original content” with an active relation of each duplicate with the original. A way for the editors to pull changes from the original (doesn’t have to be automatic, can be done manually, just as long as editors don’t have to go check every page for changes).
- One option is something @zodiac1978 pointed out is already being done on wordpress.com: “I am doing this for the support pages for wordpress.com. They use a plugin which send you an email for every change (with a revision diff view of the changes). Then we have to manually add these changes to our localised post/page. This could be one way. But much work …”
Let’s discuss the options above and see what ideas the #metai18n team will have too.