Highlighted Posts

Categorize a post as Highlight to add it to this section.

X-post: Polyglots Week in Review: November 11, 2025

X-comment from +make.wordpress.org/updates: Comment on Polyglots Week in Review: November 11, 2025

Agenda: Weekly Polyglots Chat – November 12, 2025 (7:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, November 12, 2025, 7:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings

Help Us Translate and Review: Content Collaboration Vol 02/2025

This is a follow up to the original P2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/.: Help Us Translate and Review: WordPress Credits & Campus Connect

Hello Polyglots!

We continue to explore more ways to support cross-team collaboration. This is a weekly follow up to the content collaboration activities with the Training Team. Currently we are supporting the following projects:

  • Learn WordPress
  • Campus Connect
  • WP Credits

Here’s the status of the ongoing translation work along with

Review Completed:

🔄 Ongoing work:

🔍︎ What We Need Right Now

🌍 Translators Needed:

  • French – Learn WordPress
  • Urdu – Learn WordPress

If you speak these languages and want to help bring WordPress to your community, now’s the perfect time to get involved!

🔡 Reviewers Needed:

If you’re a Translation EditorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor (PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves./GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale.) in one of these localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, please help us review pending translations for accuracy and consistency.

Props to the Training Team Reps (@devmuhib, @sumitsingh & @rjekic) for the support and following up with this collaboration.

#call-for-volunteers, #help, #polyglots, #review, #translation

Agenda: Weekly Polyglots Chat – November 5, 2025 (13:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, November 5, 2025, 13:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings

Help Us Translate and Review: WordPress Credits & Campus Connect

🤝 Content Collaboration with the Training Team

Hello Polyglots!

We’re reaching out with a focused call for contributors to help localize two important initiatives: the WordPress Credits Program and the Campus Connect project. These efforts celebrate our global community and help bring WordPress to new audiences especially students and educators.

🏅 WordPress Credits

WordPress Credits is a contribution-based internship program by the WordPress Foundation that helps university students gain real-world experience contributing to the WordPress open sourceOpen Source Open Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. Through structured onboarding, mentorship, and hands-on projects, students collaborate with global contributors while fulfilling academic internship requirements. The program was launched with the University of Pisa and continues to grow across campuses and companies worldwide.

🎓 Campus Connect

WordPress Campus Connect is a global community program that introduces students to the power and versatility of WordPress through hands-on workshops, classes, and training events. From blogs and eCommerce stores to enterprise websites, students learn how WordPress can support their creative and professional goals. The program is designed to provide free, accessible learning opportunities and help grow the next generation of WordPress users and developers. We’re translating onboarding guides, event templates, and outreach materials to support this global effort

🔍 What We Need Right Now

Reviewers Needed for:

If you’re a Translation EditorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor (PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves./GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale.) in one of these localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, please help us review pending translations for accuracy and consistency.

✍️ Translators Needed for:

If you speak these languages and want to help bring WordPress to your community, now’s the perfect time to get involved!

#help, #polyglots, #review, #translation

OpenAI’s gpt-4.1* and gpt-5* models are available at translate.wordpress.org

The last OpenAI models, gpt-4.1* (gpt-4.1-nano, gpt-4.1-mini, gpt-4.1) and (gpt-4.1-nano, gpt-4.1-mini, gpt-4.1) (gpt-5-nano, gpt-5-mini, gpt-5), are available to be used at translate.wordpress.org. To use them, you need to select one of them at https://translate.wordpress.org/settings/

Pricing

You can check the APIAPI An API or Application Programming Interface is a software intermediary that allows programs to interact with each other and share data in limited, clearly defined ways. prices on the OpenAI website.

#ai, #improve, #openai

Agenda: Weekly Polyglots Chat – October 29, 2025 (7:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, January 31, 2024, 13:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings

Agenda: Weekly Polyglots Chat – October 1, 2025 (7:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, October 1, 2025, 7:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings

WordPress 6.8.3 has been released….

WordPress 6.8.3 has been released. It is a security release. There is one stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. change in the main project (a string that was an admin string is now being used in all contexts)

In order to benefit from the automated release process it could be possible that you have to prepare your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ first.

WordPress 6.8.3 Release

Also released: 4.7.31, 4.8.27, 4.9.28, 5.0.24, 5.1.21, 5.2.23, 5.3.20, 5.4.18, 5.5.17, 5.6.16, 5.7.14, 5.8.12, 5.9.12, 6.0.11, 6.1.9, 6.2.8, 6.3.7, 6.4.7, 6.5.7, 6.6.4, 6.7.4.

I don’t want to get…

I don’t want to get into the argument about whether these localizations should exist at all, but definitely for the purposes of geo-redirecting people to sub-domains of WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/, we should immediately retire en-au, en-ca, en-nz, en-pirate?, en-za, en-gb. The canonical links and structure for plugins, themes, etc on WordPress.org in English should be just be WordPress.org. Having these URLs show up randomly depending on what country people Googled something in is bizarre.

Hi, I have translated 210…

Agenda: Weekly Polyglots Chat – September 24, 2025 (13:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, September 24, 2025, 13:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings

Eafatura e-Arşiv Entegrasyon

Hello Polyglots TeamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.,

I am the author of the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party “Eafatura Kargo & E-Arşiv ve E-Fatura Entegrasyonu” and I would like to request PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. (Project Translation EditorProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.) status for the Turkish (tr_TR) localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

As the plugin author, I want to be able to manage and approve the Turkish translations to ensure their quality, keep them up-to-date, and provide a better experience for our Turkish-speaking users.

Here are my details:

WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ Username: @eafatura

Plugin Name: Eafatura Kargo & E-Arşiv ve E-Fatura Entegrasyonu

Plugin URL: – https://wordpress.org/plugins/eafatura-e-arsiv-entegrasyon/

Requested Locale: Turkish (tr_TR)

Thank you for your time and consideration. I look forward to hearing from you.

Best regards,
Eafatura Entegrasyon

Agenda: Weekly Polyglots Chat – September 17, 2025 (7:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, September 17, 2025, 7:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings

Agenda: Weekly Polyglots Chat – September 10, 2025 (13:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, September 10, 2025, 13:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings