Highlighted Posts

Categorize a post as Highlight to add it to this section.

Agenda: Weekly Polyglots Chat – March 11, 2026 (13:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, March 11, 2026, 13:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings

WordPress 6.9.2 has been released….

WordPress 6.9.2 has been released. It is a security release and it introduces one new stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings., as can be seen in commit [61896].

In order to benefit from the automated release process make sure that your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ is prepared. Thanks!

Backports to older branches will be released soon and the commit with this new string will be backported to 6.5, which is when the Interactivity APIAPI An API or Application Programming Interface is a software intermediary that allows programs to interact with each other and share data in limited, clearly defined ways. was introduced.

Polyglots in an Age of AI

I’m seeing a lot of projects use https://crowdin.com/

What can we learn and adapt from them? Human time is precious; let’s use it on the most impactful things.

Agenda: Weekly Polyglots Chat – March 4, 2026 (7:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, March 4, 2026, 7:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings

Message to Manjit

A message to @manjit07

Hi.
It has been brought to my attention that you regularly upload translations to a wide selection of target languages for a few translation projects.

As you probably know, everyone involved in the further handling of your translations are volunteers, who spend their time building and nurturing their respective locale teams. In many cases, these teams have enormous backlogs. See https://translate.wordpress.org/stats/ for some statistics.

If/when the localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams check pending translations, their main goal is usually to help new translation contributors improve their quality. The locale teams don’t really offer any general “translation validation and fixing” service.

In the Polyglots’ handbook, it’s clearly stated that nobody should upload machine translations that haven’t been checked by someone who knows the target language really well (See https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/expectations/ ).

In short, by repeatedly uploading machine translations of questionable quality, you’re exploiting a limited resource of volunteer time. We kindly request that you don’t upload translations for languages you don’t personally know well.

If you continue in the same way, we may need to blockBlock Block is the abstract term used to describe units of markup that, composed together, form the content or layout of a webpage using the WordPress editor. The idea combines concepts of what in the past may have achieved with shortcodes, custom HTML, and embed discovery into a single consistent API and user experience. you completely from suggesting stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. translations in the future.

Please read https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/plugin-theme-authors-guide/ for some ideas on how to better align your contributions with the Polyglots’ team.

If you’ve got any questions, feel free to comment under this post, or (better/nicer), join the global Slack team for WordPress contributors via https://make.wordpress.org/chat/ and then come to our Slack channel “polyglots” and say “Hi”.

#reason-request

Agenda: Weekly Polyglots Chat – February 25, 2026 (13:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, February 25, 2026, 13:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots, #polyglots-meeting, #weekly-meetings

Hi, I have suggested 500+…

Solved!

Hi, I have suggested 500+ translations for the Openverse Bengali (India) project some time ago. However, they were not reviewed. So, I am requesting to be an editor of the project.

Name: Openverse #bn_IN
URL: https://translate.wordpress.org/locale/bn-in/default/meta/openverse/

Thank you!

Where are we going?

I’d love some thoughts from the team on what we should be building towards, given the progress of LLMs to date, and what will happen over the next 12-18 months. With our goals to democratize publishing and make WordPress and as much of its ecosystem of extensions available to people regardless of their preferred language, what gets us there the fastest? What should be automated, and when should humans come in? Feel free to bring in folks from the AI team for this brainstorm. Let’s also assume that costs of the frontier-level machine translation for tens of millions of stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. will be either donated by companies like Google since we’re open sourceOpen Source Open Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. or in the low tens of thousands of dollars of inference so easily covered by sponsorships.

It’s a good moment to do a ground-up reset of our strategy and thinking here.

Agenda: Weekly Polyglots Chat – February 18, 2026 (7:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, February 18, 2026, 7:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings

Agenda: Weekly Polyglots Chat – February 11, 2026 (13:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, February 11, 2026, 13:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings

Agenda: Weekly Polyglots Chat – February 4, 2026 (7:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, February 4, 2026, 7:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings

WordPress 6.9.1 has been released….

WordPress 6.9.1 has been released. It is a maintenance release. There are five new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in the main project.

In order to benefit from the automated release processit could be possible that you have to prepare your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ first. Please make sure that your locale is prepared.

WordPress 6.9.1 Maintenance Release

X-post: AI Guidelines for WordPress

X-comment from +make.wordpress.org/ai: Comment on AI Guidelines for WordPress

PTE Request for Cherry Pick for Query Loop

Please disregard this request. I will contact the Japanese team via SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.

Agenda: Weekly Polyglots Chat – January 28, 2026 (13:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, January 28, 2026, 13:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots-meeting, #weekly-meetings