Help Us Translate and Review: Content Collaboration Vol 02/2025

This is a follow up to the original P2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/.: Help Us Translate and Review: WordPress Credits & Campus Connect

Hello Polyglots!

We continue to explore more ways to support cross-team collaboration. This is a weekly follow up to the content collaboration activities with the Training Team. Currently we are supporting the following projects:

  • Learn WordPress
  • Campus Connect
  • WP Credits

Here’s the status of the ongoing translation work along with

Review Completed:

🔄 Ongoing work:

🔍︎ What We Need Right Now

🌍 Translators Needed:

  • French – Learn WordPress
  • Urdu – Learn WordPress

If you speak these languages and want to help bring WordPress to your community, now’s the perfect time to get involved!

🔡 Reviewers Needed:

If you’re a Translation EditorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor (PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves./GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale.) in one of these localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, please help us review pending translations for accuracy and consistency.

Props to the Training Team Reps (@devmuhib, @sumitsingh & @rjekic) for the support and following up with this collaboration.

#call-for-volunteers, #help, #polyglots, #review, #translation

Help Us Translate and Review: WordPress Credits & Campus Connect

🤝 Content Collaboration with the Training Team

Hello Polyglots!

We’re reaching out with a focused call for contributors to help localize two important initiatives: the WordPress Credits Program and the Campus Connect project. These efforts celebrate our global community and help bring WordPress to new audiences especially students and educators.

🏅 WordPress Credits

WordPress Credits is a contribution-based internship program by the WordPress Foundation that helps university students gain real-world experience contributing to the WordPress open sourceOpen Source Open Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. Through structured onboarding, mentorship, and hands-on projects, students collaborate with global contributors while fulfilling academic internship requirements. The program was launched with the University of Pisa and continues to grow across campuses and companies worldwide.

🎓 Campus Connect

WordPress Campus Connect is a global community program that introduces students to the power and versatility of WordPress through hands-on workshops, classes, and training events. From blogs and eCommerce stores to enterprise websites, students learn how WordPress can support their creative and professional goals. The program is designed to provide free, accessible learning opportunities and help grow the next generation of WordPress users and developers. We’re translating onboarding guides, event templates, and outreach materials to support this global effort

🔍 What We Need Right Now

Reviewers Needed for:

If you’re a Translation EditorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor (PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves./GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale.) in one of these localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, please help us review pending translations for accuracy and consistency.

✍️ Translators Needed for:

If you speak these languages and want to help bring WordPress to your community, now’s the perfect time to get involved!

#help, #polyglots, #review, #translation

Importing MO/PO files

Hey,
I have just finished translating theme and few plugins to my language (using Loco Translate tool) and I want to share it, but I don’t know how to import those files here? Is it even possible?

Br,
Marek

#help, #question

Hi Me again I still can’t create a…

Hi!
Me again… I still can’t create a branch through svn, get message:
Access to ‘/!svn/me’ forbidden
I had the same issues from a long time ago (I just tried changing my password)

Thanks!

#help, #svn

I recently have been added as a validator…

I recently have been added as a validatorValidator See translation editor.. Can i update the rosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. site ? or post on blog ?

#help

What is %1$s %2$d used for https…

What is “%1$s %2$d” used for ?

https://core.trac.wordpress.org/browser/branches/4.1/src/wp-includes/general-template.php#L1409
https://core.trac.wordpress.org/browser/branches/4.1/src/wp-includes/media.php#L2853

Any examples ?

#help

Can we hange wordpresss org forums password…

Can we “hange wordpresss.org forums password?

I’m unable to find link to it 🙁

A little help would be appreciated

#help

need another help with home page am wordpress…

need another help with home page am.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/. I was tryng to edit but all the links point to global.wordpress. that I have no privilege.

#amharic, #help

Hi I accidentally imported the wrong po file…

Hi
I accidentally imported the wrong .po file and the translation is populated. Is there any way to remove all translations in the file so I can import the right one? Or I must do it manually one page at a time?

#amharic, #help

Hi I’ve added couple of translations Turkish into…

Hi,

I’ve added couple of translations(Turkish) into projects but i guess there is not enough validatorValidator See translation editor. to check and approve. It seems there are several translations waiting for approval since february. Is there any page to get a list of validators so i can ask them to control?

#help, #moderation

We have a new release of WordPress for…

We have a new release of WordPress for iOS nearly ready and have finalized the strings, so please jump in and translate at https://translate.wordpress.org/projects/ios/dev when you can! This update adds a much improved welcome guide and login/sign up that should be much more pleasant for new as well as returning users.

#help, #ios, #mobile, #translation

Hi Friends and Folks I’m a German native…

Hi Friends and Folks 😉

I’m a German native speaker and worked for a couple of years with WordPress. Until the last month, I’d recognized that a lot of WordPress Documentation Articles are not available in German too – a big, grown market, as i think.

So, where can i read more about to support or assist the actual German translators? Any Articles, Links, Hints or suggestions for me? All german texts are preferred, but any english work-a-rounds too.

Have a nice start into this week and all the best from germany,

Yours
Frederic Ch. Reuter

#de_de, #german, #help, #translation