Polyglots Monthly Newsletter: March 2022

To subscribe to this newsletter in your inbox, enter your email address in the sidebarSidebar A sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this blog, under “Sign-up for Top Polyglots News.

Welcome to the March 2022 edition of the Polyglots monthly newsletter! It is a recap of news related to the WordPress Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

If you have any feedback or suggestions for future editions, please share them in the #polyglots channel in the Make WordPress Slack. Or you can join us for one of our weekly chats – the times are listed in the sidebar of the Make/Polyglots blog.

What’s inside this edition

  • GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. feedback feature development updates
  • Upcoming Polyglots Coffee Break date
  • Diverse speaker program translation
  • Latest polyglots stats
  • LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ News and Resources

💬 GlotPress feedback feature development updates

The GlotPress development team has been making great progress in the feedback functionality. As shared in the last Polyglots Team weekly meeting, there are a few additional changes available for you to test, including

Translation view with a feedback comment section above moderation buttons

Although the formal call for early testers is now closed, you can still follow the instructions described and share feedback for the feature via GitHub or SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. (#polyglots or #glotpress channel).

🌐 Be A Translator

https://youtube.com/watch?v=cx5CU5vrAAc%3Frel%3D0
WordPress Polyglot Gautam shares the benefit of translating software into a local language.

Listen to Polyglot member Gautam Navada (@vgnavada) on the benefits of translating WordPress and the joy of being able to use the software in your local language. Could you make a video or share your story on why you translate WordPress? Contact the #marketing channel on the Make WordPress Slack and tag team repTeam Rep A Team Rep is a person who represents the Make WordPress team to the rest of the project, make sure issues are raised and addressed as needed, and coordinates cross-team efforts. @nalininonstopnewsuk.
You can find more polyglots-related content on the WordPress Translation Day playlist on YouTube #WPTranslationDay

☕️ Upcoming dates for Polyglots Coffee Break

@tokyobiyori hosted the fourth Polyglots Coffee Break on March 11, 2022. The next coffee break with different timing is scheduled for March 24, 2022, at 14:00 UTC. This is a casual hangout call where you can chat with other Polyglots Team members. We would love to see you there!

🏳️‍🌈 Diverse speaker program translation

@devinmaeztri is coordinating the translation project for the #WPDiversity working group. They are currently looking for volunteers to help translate some workshop materials to Swiss-French and other locale languages. The team is also discussing preliminary ideas for the Contributor DayContributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/ https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/. at WordCamp Europe (WCEU) 2022 where contributors will be able to help translate additional #WPDiversity materials.
If you are interested in getting involved, reach out to Devin in the #diverse-speaker-support channel.

📈 Latest Stats

Via https://wp-info.org/polyglots-stats/ 

The latest weekly statistics are from March 16, 2022. You can view the weekly difference in the parentheses.

Releases205 (+/- 0) localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, 58 (+2) up to date, 52 (±0) behind more than one major version.
TranslatorsThere are 724 (+2) General Translation Editors, 5,651 (+51) Project Translation Editors, and 58,204 (+589) translation contributors.
Site Language55.04% (-0.87%) of WordPress sites are running a translated WordPress site.

🌎 Locale News and Resources

Browser Extensions for translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins.

  • WP Translation Filler’s latest dev version (main branch) now includes a free DeepL translation feature.
  • GlotDict team is adding a feature to add two visible links: one to the global locale glossary, another to the locale style guide on translate.wordpress.org.

💡 Did you know? There is a page that lists useful tools for WordPress translation. You can find there a wide variety of assistive tools including built-in translate.wordpress.org features, browser add-ons, WordPress pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party, and third-party services and apps.

🏆 Get Involved

Are you looking for more ways to get started? If you’re translating or want to translate WordPress and any related projects into a specific language, there are some helpful resources.

If you need any help, ask in #polyglots channel in the Make WordPress Slack at any time. We’re a global team, so there’s almost always someone around!


🎉 Many thanks to the following people who contributed to this month’s newsletter: @nao, @nekojonez, @amieiro, @webaxones, @devinmaeztri, @webcommsat, @nalininonstopnewsuk, @adeebmalik, @meher, @anjanavasan, and @harishanker

#polyglots-monthly-newsletter

30 days of translation celebration!

It’s International Translation Day and we’re now at day 30 of WordPress Translation Day 2021! Thank you to everyone who has played a part before and during September. We have contributors busy on the live events for today and who will be capturing the stories during the next few weeks.

You can join the finale event live today, 30 September 2021 at 16:00 UTC on YouTube or replay it at a later time if it is not in your timezone. Sign-up for notifications for the livestream in the Make WordPress Marketing Team YouTube channel and add it to your calendar Google calendar | iCal

Come and discover some of the highlights from the sixth edition of the #WPTranslationDay global event and next steps, as well as discovering more about the people behind the translations of WordPress.

If you can help with subtitling the livestreams and recordings from this and previous translation day events, please add a comment to the end of this post or contact us on the polyglots-events channel on the Make WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.. This makes it easier for translation and is important for accessibilityAccessibility Accessibility (commonly shortened to a11y) refers to the design of products, devices, services, or environments for people with disabilities. The concept of accessible design ensures both “direct access” (i.e. unassisted) and “indirect access” meaning compatibility with a person’s assistive technology (for example, computer screen readers). (https://en.wikipedia.org/wiki/Accessibility).

We also have a number of local events and translation sprints continuing, so do join in and let us know what you have been translating. List of local events.

At the finale, Polyglots global mentors and contributors will share a recap of all our activities in September. We will share some important statistics and success stories from our event. Join us for some Polyglots contributor stories and anecdotes too.

Closing party

After the finale event, join us at 17:15 UTC for an after-party and more translation stories on zoom. It is open to all translators, local and global organizers – join us for 30 minutes of fun and games to celebrate the success of the WordPress Translation Day! Please register for the Zoom link.

Send us your video shorts

Even if you can’t make it live, you can still make a short recording (less than 30 seconds in total) of why you translate WordPress. All we need is:

  • your name (first name is fine too)
  • what language you translate
  • why you enjoy being a translator
  • please shoot the video in landscape
  • share this on the polyglots-events channel on the Make WordPress Slack with your WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ ID and tag #marketing

Wear your translator badges

I'm a translator badge

We have ‘I am a translator’ badges available in two styles for you to choose from so that you can show off your commitment to WordPress translation today for the United Nations’ International Translation Day.

Download #WPTranslationDay badges and banners

This month long campaign has brought together contributors from the Make WordPress Polyglots, Marketing, CoreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress., Community, and Training Teams, and more. Thanks to everyone who has made this happen. There’s still lots of ways you can be involved.

We will be featuring translators who have been nominated for their contribution to WordPress translations on the website and social during the next two months. Read more about the first nominee Yordan Soares, featured in a special edition of People of WordPress.

Follow and share on social

TwitterTranslateWP

Facebook – WPTranslationDay

LinkedIn – WordPress Translation Day

Instagram – WP Polyglots WPTranslationDay

WordPress Translation Day website

#wptd

Join the New Locale Request Sprint for WP Translation Day

One reason Polyglots celebrate Translation Day is to raise awareness around translating WordPress. Even though translate.wordpress.org currently supports more than 200 localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ into which WordPress can be translated, people still regularly submit requests on the Make/Polyglots blog for additional language versions!

According to Ethnologue, there are about 7,000 languages spoken in the world!

Of course we’re interested in adding these new languages to our platform. However, before a language can be added, quite a few checks need to be done to make sure that everything is right, such as information about the language, what script it uses, how plural forms are handled, and so on. At in-person contributor days, Polyglots contributors often helped to review these new requests, checking for all the necessary information and helping to move them to the next steps. 

However, the last two years have had almost no such in-person contribution days, and this task has in reality been paused, for too long! Now that we’re celebrating WordPress Translation Day 2021 virtually, it is a great time to come together (virtually) and move this task forward.

Who can help

Experienced Polyglots contributors! New Polyglots are welcome to help as well, but it’s helpful to have some previous Polyglots experience and/or experience with contributing to your own localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/

If you’re new to Polyglots and looking for a way to get involved, you can find some helpful ideas in the Participate in your own time section.

How to help

The last few open requests are visible in the sidebarSidebar A sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. on our Make/Polyglots blog, along with this link that brings you the full list.

Polyglots Global Mentors and contributors typically review each new locale request to check for a few things:

  • The locale doesn’t already exist and is, in fact, needed
  • The information related to the language is complete and accurate
  • There are enough people interested in helping to translate WordPress into that language
  • Encoding the system parameters needed to define the new locale in WordPress’ system

You can see examples from completed locale requests, which are a useful way to learn how others have approached requests in the past. 

When you’re ready to help review a locale request, make sure you’re familiar with and follow the steps in:

The goal is to make sure the information provided is accurate and complete, and that the person making the request has the interest and support to move forward with translating WordPress into this language. In other words, the goal isn’t to blockBlock Block is the abstract term used to describe units of markup that, composed together, form the content or layout of a webpage using the WordPress editor. The idea combines concepts of what in the past may have achieved with shortcodes, custom HTML, and embed discovery into a single consistent API and user experience. anyone but to ask questions, be curious, and help guide contributors to the best solution.

Once a locale request has been fully reviewed and approved, it needs to be added to GlotPress. You can do this by opening an issue with the relevant information, following this format. Please open only one issue or pull request per locale, and be sure to track any information in the related spreadsheet.

When to help

This will be an asynchronous sprint taking place from September 17 to 30, 2021, during the WordPress Translation Day global events. That means you can help whenever you have time! Just follow the instructions above, and be sure to log what you’re working on in this spreadsheet. We’ll be using this spreadsheet to track our progress over the course of these two weeks and to help keep track of which requests are being worked on.

If you have any questions or need help along the way, please leave a comment on this post or ask in the #polyglots channel on the Making WordPress Slack. This way, we can share all the information in one place, and your questions will help others contributing, too!

Thanks to @tobifjellner for helping to write this post.

#wptranslationday

Translation Day 2021: Team Update #2

Since the last Translation Day 2021 planning update, the organizing team has worked on:

Local Events

The Call for Local Event Organizers is open! If you are planning a local Translation Day event, whether online or in-person (where eligible), please fill out this form. The Translation Day planning team is collecting local events to help with marketing and promotions.

The team is also working to update resources for local event planners, including documentation and other resources to help prepare for your local Translation Day. If there is anything that would be useful for your planning, feel free to comment!

Global Events

The global events team is working on a variety of “coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress.” or global events, in English, from Sept. 17th to 30th, 2021. 

The team has been working on outreach for interested organizers and speakers and has confirmed sessions on:

  • Panel on open sourceOpen Source Open Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. translation communities, with contributors from Mozilla and Hyperledger
  • Panel on Polyglots tools
  • A Learn WordPress subtitling sprint

All global events, whether streaming or on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/., will be published on wptranslationday.org.

The team is also working on an introduction/opening event, potential drop-in events (like last year), and some translator stories or interviews for Translation Day on September 30th. The events will likely be hosted on the Marketing team YouTube via Streamyard, similar to last year.

If you’re interested in a drop-in event or if it was helpful for your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ last year, please comment to let us know.

Website

The website team is working to update wptranslationday.org and cleaning up files from previous years. After some testing and modifications, the team is working to update the website with all the information for Translation Day 2021 by September.

#wptranslationday

Call for Local Event Organizers: WordPress Translation Day 2021

We are looking for locale teams, Meetup groups, or any translation contributors to host mini-events during the month of September.

The “WordPress Translation Day 2021” event is between September 1-30. This annual event is indeed a great momentum for all WordPress Polyglots contributors across the world to get together, celebrate their pride in contributing to any translation of WordPress projects (themes, plugins, apps, meta, docs, etc.), share their experiences, inspire others, and elevate each LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ Team.

How You Can Get Involved 

1. Discuss the event format with your local team members. We don’t have a fixed one to do. But to make things easier, here are some suggestions: 

  • A short contributor event (even if just a few hours), day or evening time
  • A half-day event on the weekend before or after the International Translation Day itself
  • Celebrating it throughout the week by inviting people to one of the channels on your local SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.
  • Holding a video discussion meeting to talk out concerns, questions, or ideas around translation projects in your locale
  • Picking a project to finish together and working on it
  • Clearing up the translations that are on the Waiting list
  • Conducting virtual training for new PTEs/GTEs
  • Working on style guide and/or glossary improvements
  • Taking this opportunity to get your multilingual colleagues at work or students in the tech field to start contributing to open sourceOpen Source Open Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. 
  • Or, any other format! Be creative

2. Pick up the date within September 1-30 that meets your local team member’s format and goals. It could be a single day, a week or two, or even 30 days.

3. Create a MeetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. page and write a post to your team’s page (if any) about the event to promote and invite more joiners. 

4. Register your event: https://forms.gle/b5HpnA6UtcV1hHdz6

Learn from successful local events last year

Local events that participated in WordPress Translation Day 2020 were a great success for the Polyglots and wider WordPress community. 

  • 20+ local events in the main week of the event 
  • 175000+ stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. translated
  • The most translated strings during the first week came from the French, Spanish, and Japanese-language localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/
  • In the first seven days, the German team had new contributors (19 new members), followed by the Italian (19) and Indonesian (15) teams
  • 348 of the language packs were created for Spanish (Spain), 224 Dutch, and 222 Japanese
  • Contributors also worked on the translation of HelpHub and handbook (polyglots, community, design, GutenbergGutenberg The Gutenberg project is the new Editor Interface for WordPress. The editor improves the process and experience of creating new content, making writing rich content much simpler. It uses ‘blocks’ to add richness rather than shortcodes, custom HTML etc. https://wordpress.org/gutenberg/, etc.) documentation, style guide and glossary refinement, and other workflow improvements within their team

Some of last year’s local event pages: Dzongkha Bhutanese (dz_BT), Kannada (kn), European Spanish (es_ES), French (fr_FR), Indonesian (id_ID), Japanese (ja), Bengali (bn_IN), Mumbai WordPress Community (gu, hi_IN, mr), Persian (fa_IR), Portuguese (pt_PT), Portuguese – Brazil (pt_BR), Russian (ru_RU), Tamil (ta_IN), Malayalam (ml_IN), Ukrainian (uk), Venezuelan Spanish (es_VE).

Resources

Contributors to this post include @kharisblank, @nao, @webcommsat, @webtechpooja @tokyobiyori – thank you!

WordPress Translation Day 2021 Planning: Team Update #1

“WordPress Translation Day 2021” event is between September 1-30

Global events updates

Some ideas suggested for global event topics (in English) so far are here in this spreadsheet.

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1gEpXlRacXKDFOxAOHokrA5rp5GeVuo0Pe9X_oAfn_oU/edit#gid=0

For the next steps, the team is looking to:

  • Outreach to localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ and one-on-one outreach to see who may be interested in talking about these topics.
  • Decide on the total number of events, as September 17-30 gives us 14 days total. 

If you or anyone in your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ may be interested in these topics, please share or let us know!

Local events updates

The Local Events team is working on putting together a call for organizers, like last year’s resource (https://make.wordpress.org/polyglots/2020/09/09/lets-celebrate-international-translation-day-together/)

Here is the basic info and existing resources:

We need to write a call for a meetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. organizer post soon so we can have it up at least a few weeks before September.

Here is the basic info:

  • “WordPress Translation Day 2021” event is between September 1-30
  • We are looking for locale teams or meetup groups to host mini-events during the month
  • The format is up to the team
  • Have them fill out a form (or leave a comment)

Some example event links from last year:

There are more things we can do on the post (provide drop-in hours, explain different formats, encourage translating on their own).

Website updates 

The website team is working on an update to the website. @nao has shared a mock-up of the front page: https://docs.google.com/presentation/d/1NKIhm1kJNN9-a3kCG0myqs2Olhuo7IJBEwrfN6pLRps/edit#slide=id.ge77a379d30_0_132 

@ibdz is working on the visual design draft, and the team is working on edits to the copy and other details..

Website – https://wptranslationday.org/

GithubGitHub GitHub is a website that offers online implementation of git repositories that can easily be shared, copied and modified by other developers. Public repositories are free to host, private repositories require a paid subscription. GitHub introduced the concept of the ‘pull request’ where code changes done in branches by contributors can be reviewed and discussed before being merged be the repository owner. https://github.com/ RepositoryWordPress Localization Repository The WordPress Localization Repository at https://i18n.svn.wordpress.org/ is a Subversion repository where official WordPress translations are maintained. See Working with the Translation Repository for details.https://github.com/wppolyglots/wptranslationday-6-web-assets 

Base Theme – Twenty Twenty-One

#wptranslationday

WordPress Translation Day 2021 Planning (Call for Organizers)

Now that it’s been about a month since the Proposal: Month-long Translation Day 2021 celebration post and as the month of September approaches, I wanted to write this post to kick start the planning process.

Duration/Format

How about trying a month-long celebration with 2 weeks of “coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. events” time format? With the core time from Friday, September 17 – Thursday, September 30, covering the International Translation Day.

The above image is available on Figma – create a copy and translate it to share the plan with your team

Many comments on the post agreed that a month-long format will give flexibility to localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams. But it’s pointed out that there’s also a risk in resulting burnout and loss of focus.

By having local teams schedule their contributor event on any day in September but concentrating global events* into the 2 weeks, you only have to be aware of your locale event plus what’s happening with the global Polyglots TeamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. for a shorter period of time.

* By “global events”, I’m referring to events held in English and targeted to all language speakers. We welcome your suggestions and ideas for these!

Call for Organizers

If you are planning to hold a translation contributorTranslation Contributor Translation Contributors (formerly known as Translators) are volunteers that focus on translating projects into their language. They contribute to improving their language either in a small way, like fixing a typo, or a large way, likes translating entire projects. event for your locale team, stay tuned for more updates!

If you are interested in helping the global event organizing team, please answer some questions on this form:

We‘ll be closing closed the form on July 25th, 2021. You can organize a local contributor event at any time, but please submit this if you’re interested in the global organizer team!

#events, #wptranslationday

Proposal: Month-long Translation Day 2021 celebration

Every September 30th, International Translation Day celebrates the importance and impact of translators. For several years, many localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ and the global Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. have organized events on or around this date to celebrate those who make WordPress available in multiple languages: Polyglots contributors!

Last year, the Polyglots team and Marketing team worked closely together to organize virtual events around Translation Day. We saw community members organize more than twenty mini-translation events to encourage new translators, celebrate accomplishments, and connect with other Polyglots.

While September may seem far away, I’d like to share a proposal so we can start planning early for Translation Day 2021. Starting now will help all the teams involved promote events, plan for resources, and support even more locales to take part.

Translation Day 2021

Though we planned to celebrate Translation Week in 2020, some localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams continued the celebration for weeks by hosting regular Zoom meetings to hang out and translate together. (I’m looking at you, @nilovelez!) It was really moving to see the excitement and to have so many opportunities to connect during a year when we weren’t able to celebrate together in person.

For Translation Day 2021, I’d like to suggest that we host events throughout the entire month of September. In other words, let’s do a translation month! I know, a month sounds like a long time. However, the goal is to create more flexibility for locale teams to host an event at a time that works best for their local community at some point in September.

On a global level, the Polyglots and Marketing teams can work together to organize a weekly event each Thursday throughout the month. Ideally, these events would alternate by timezone, just like the Polyglots weekly meetings. That might look like:

  • Thurs, Sept. 2: Start the month-long celebration with a resource document that includes guides on how to start contributing. @nao also suggested hosting sessions for the Polyglots Training course at this time, too.
  • Thurs, Sept. 9: Panel
  • Thurs, Sept. 16: Panel
  • Thurs, Sept. 23: Panel
  • Thurs, Sept. 30: Close with a live stream event and recap post.

We could use these globally organized events to host panels or interviews to talk with contributors from multiple locales. We can even invite contributors from other open sourceOpen Source Open Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. translation projects to share their experiences as well.

What do you think?

Translation Day is an excellent opportunity for Polyglots contributors to reflect on what we’ve accomplished throughout the year and celebrate making WordPress accessible in other languages. With all of that in mind, it would be helpful to know:

  • What do you think of the idea of a month-long celebration?
  • Does this help you with planning a local Translation Day event?
  • For the globally organized events, would you be interested in hearing about any specific topics?
  • If you don’t like the idea of hosting events throughout the month, do you prefer a week-long celebration? A single day?

Any feedback or thoughts you have are welcome!

If you would like some inspiration or haven’t participated in a Translation Day before, check out last year’s events. You can also find a whole playlist of all the streaming events organized last year.

A big thanks to @webcommsat, @tobifjellner, and @nao for helping to write, review, and share feedback on this proposal.

#translation-day

#WPTranslationDay

+make.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org//marketing

#events

Let’s celebrate International Translation Day together

Read the news from the events at WordPress Translation Day

There is a great opportunity this month to get together with other WordPress translators and take part in mini translation events with others across the world.

UPDATE 15 September 2020
If you are planning to take part in some way during the week of International Translation Day, please fill in the form to help with planning and promotion. New form to help localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ with the planning and preparation (updated 15 September 2020)

We held briefings and open drop-ins on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. on 11 and 14 September.
➡️ Wanting to run a mini-event
❓If you have a question about WordPress Translation Day mini events, can you please put them in the polyglots-events channel on Slack. This is also the channel we will be using throughout the celebration week. Thanks so much for understanding. If you are able to help for the next few weeks, please do come and chat, and we would be glad to involve you.

Complete the mini event planning and promotion form (deadline 23 September) https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSclQ_DH_OfNV4q6MbJ_zD5KDwjRmatlvUoJUJqp999Ev_hRjA/viewform

🎤 Make the onboarding videos available in your language
If you would like to discuss translating the captions and recording a video for the onboarding guide for WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ and the Make Slack, you can get help on the polyglots-events channel in the run up to the celebration week. Please contact myself or @OGlekler there and we will be pleased to help you.

🎉 Drop-in hour on Slack to celebrate your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/
• If your locale can not support a mini event at this time but would like to participate and celebrate translation in some way, please sign-up to host an hour slot on polyglots-events Slack channel on Wednesday 30 September or Sunday 4 October 2020.
• This will be an opportunity to share with other contributors and celebrate your locale’s translation achievements, encourage new joiners and highlight your locale.
• Some locales are hoping to participate in this drop-in session on both their own locale Slack channel (with specific translation queries) and on the Make Slack channel (to be part of the global celebration).

For the rota for the polyglots-events channel, select the hour you will be hosting the drop-in on the Google Sheet. We will include it in the promotions too. If you can help with sharing this rota or organizing arrangements, please let us know. https://docs.google.com/spreadsheets/d/1OSfntwxrj2PCqLOYhGu20pBfdPsrsaNhK02LtFNeIc0/edit

It is shaping up to be a great celebration week.

What is planned?

The United Nations has designated 30 September 2020 as International Translation Day, building on foundations previously laid by the International Federation of Translators.

A number of WordPress locales, mainly across Asia at this stage, are planning mini events to take place around that date. Some other meetups are planning mini translation events for a date in November 2020, potentially focusing around a WordPress contributing event. 

This means exciting opportunities arising for existing contributors in all parts of the worldwide WordPress community. Also, these mini events create opportunities for new translators to connect with other polyglots. All this activity will make WordPress available to even more people on a truly global basis. 

This year we have had celebrations and mini-events inspired by the global WordPress Translation Day in the Bengali, French, Italian language communities.

Linking in with international themed days or major WordPress events is a great way to recruit and re-engage contributors to our community. It’s a good opportunity for your team to raise awareness for translating WordPress and to help onboard new contributors. You may even use the time to take care of pending translation or documentation projects that you’ve been putting off! The really great part is that you will have polyglots across the world to inspire and encourage you in this shared enterprise.

Unlike previous WordPress Translation Day events, there will not be a global 24-hour live streaming for this initiative as events will be spread out across a longer time period. We are exploring video conferencing aspects with locales. Coverage of the week of events will feature on WordPress Translation Day social media channels and on the polyglots-events channel on the Make WordPress Slack. We will also promote opportunities to get involved in the polyglot, community and marketing channels on Slack.

Some locales are planning a mini event for later in the year too. The marketing and polyglots teams are co-ordinating a diary of planned events. The earlier we know, the more we can help you. 😀

We will also be cross-promoting the first WordPress Accessibility Day which is on 2-3 October 2020. Two great events to promote inclusion and diversity in the community. #WPDiversity

How You Can Get Involved

Organize or Join a MeetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. Event

Your event can be for just a few hours, a week long celebration with drop-in times on days within the week, across a weekend or be more theme-based. Let us know what you are planning. We have been working alongside many locales on their initial ideas during the last few weeks with support on running events and marketing. International Translation Day falls on a weekday. However, you should choose the day, time and format that’s best for your community. After all, you know your own locales best, so go with what works for you. Some suggestions could involve:

  1. A short contributor event (even if just a few hours), day or evening time
  2. A half-day event on the weekend before or after the International Translation Day itself
  3. Celebrating it throughout the week by inviting people to one of the channels on your local Slack
  4. Holding a video discussion meeting to talk out concerns, questions, or ideas around translation projects in your locale
  5. Picking a project to finish together and working on it
  6. Or, any other format! Be creative 🙂

Some examples of the planned events. There is room for plenty more across the global WordPress community:

  • Bhutanese event, using the national language Dzongkha
  • Tamil language event
  • Venezuelan Spanish event
  • Japanese event organized by WordPress Tokyo
  • Bengaluru WordPress Meetup group in Bangalore, India, using the Kannada language
  • event in Mumbai, India, using Hindi, other Indian languages also welcome
  • event in Kerala, India
  • event in Kolkata, India
  • event in Indonesia

Just Translate on Your Own

If organizing a contributor event is not something you want to do, or your locale is not doing anything for you to join in with, you can still mark the day by translating something!

  • Join Make WordPress Slack #polyglots-events and say hi! It would be good to share what you are doing and why (a simple statement, such as, “In celebration of International Translation Day, I’m translating XX (project name) into XX (locale language) today!” is enough) and tell us your city or district
  • Use #WPTranslationDay hashtag to share what you have been doing on social media

I would be interested in running a mini translation event, where do I start?

Join us at 7am UTC this Friday 11 September 2020, on the polyglots channel in the Make WordPress Slack to find out about the plans for the celebrations, hear and chat with other event organisers and help develop your own ideas about what you could do. The session will be led by @nao and @webcommsat, you will be most welcome. Let us know in the comments or on Slack if you will be attending.

If 7am UTC does not work for you, we will be running a shorter briefing session this Friday at 12pm UTC. There will be a drop-in with the Marketing Team at 7pm UTC on Monday 14 September 2020. [Thanks to everyone who attended and also provided additional briefing sessions]

Thanks to @webcommsat and @nao for the post.
Thanks to @webcommsat, @oglekler, @lmurillom, @meher, @nao , @pascal, @marybaum , Erica and Hari from the community team for the organizing and support to locales. And to @yvettesonneveld and @chaion07 who also helped organizers with the initial briefing information form.

#events

Bringing Italian translators together

Banner and wapuu for Italian WPTranslationDay mini-event 25 July 2020

Join the Italian WordPress community this Saturday 25 July 2020 for the first Italian WordPress Translation Day mini event. 

The event will run from 9am to 1pm CEST (7am to 11am UTC) on video-conferencing platform Zoom and the Italian WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.. There will be support for new contributors and a focus on translating the WordPress 5.5 release.

This is now the third mini-event under the banner of #WPTranslationDay in 2020! Read more about the event on the WPTranslationDay blog.

If other localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ are considering running a mini-event, contact @nao and myself on the Make Slack. We can chat about the wider communications and marketing as soon as you start planning.

It is great to be supporting locales doing these mini-events, to encourage even more contributors to WordPress and have it translated in even more languages.

More on translating WordPress 5.5 on the post by @ocean90 a few days ago.

#events

WordPress Translation Day 4 Meeting Notes (March 26, 2019)

Attendance: @nao, @zetaraffix, @xkon, @ugyen, @ronakganatra, @bhargavmehta, @tobifjellner, @pedromendonca, @fitehal, @kartiks16, @gounder, @rohit, @knutsp, @nandez, @kafleg, @afsana

This was the eith weekly meeting for WordPress Translation Day 4 (Saturday, May 11, 2019). Here’s the meeting archive link.

Team Updates

Design/Communications

  • @zetaraffix and @webcommsat are working on defining scheduling and preparing tasks and assets for social media
  • Translation help welcome for social media messaging. Focus now will be on pushing Calls and spreading the word

Web/Admin

  • @xkon pushed the Blog / Blog page fixes live with @zetaraffix in the weekend
  • @audrasjb will be coordinating with @zetaraffix on the maps
  • @xkon will continue working on the overall page and media, speakers, etc.
  • If anyone sees issues or points for improvement, they’re encouraged to pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” @xkon in #polyglots-events or directly talk to him
  • @afsana asked: Can one city host multiple events without causing conflict on the site?
    • Answer: Yes. But submit the local event form for each event to be properly listed on the site.
    • Use of Meetup.com or its WPTD template is both optional
    • Online events can be submitted as well
    • Read/translate the blog post for event organizers

Livestreaming/Contents

  • @gounder said they received a couple of speaker applications and hoping for a few more through some reach out, but are still far from our target.
  • Need help with Promoting Speaker Call. If anyone has a speaker suggestion, they’d be happy to contact them
  • Last day for Speaker Calls is 7th April (early submission is helpful!)
  • Idea: look at WordPress.tv archives and WordCampWordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more./meetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. schedules related to i18nInternationalization Internationalization (sometimes shortened to I18N , meaning “I - eighteen letters -N”) is the process of planning and implementing products and services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures, a process called localization. This is the process of making software translatable. Information about Internationalization for developers can be found in the Developer’s handbooks., translation, localizationLocalization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel."

Outreach

  • @jordicuevas, @fitehal, @kartiks16 have laid a ground so others can help them with outreach. Gathered all meetup chapter names + URLs and getting started with contacting them
  • Will use local SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. channels for reaching out
  • Tips for contacting all organizers: Go to the Photos tab on Meetup.com chapter page and use “Contact” link on the left sidebarSidebar A sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme.

Reminders

  • TrelloTrello Project management system using the concepts of boards and cards to organize tasks in a sane way. This is what the make.wordpress.com/marketing team uses for example: https://trello.com/b/8UGHVBu8/wp-marketing. board – It’s not mandatory to subscribe to it. You can turn the notification off if you’d like (Click your avatarAvatar An avatar is an image or illustration that specifically refers to a character that represents an online user. It’s usually a square box that appears next to the user’s name. on the right top > Settings > Notifications)
  • Please contact @nao if teams need more hands or volunteers want to help out more – she will coordinate to close the gap.
  • Next meeting time is Tuesday, April 2, 2019, 1:00 PM GMT in #polyglots-events.
#gwtd, #gwtd4, #wptranslationday

#events

WordPress Translation Day 4 Meeting Notes (March 19, 2019)

Attendance: @nao, @zetaraffix, @xkon, @ugyen, @ronakganatra, @bhargavmehta, @tobifjellner, @pedromendonca, @fitehal, @kartiks16, @jordicuevas, @rohit

This was the seventh weekly meeting for WordPress Translation Day 4 (Saturday, May 11, 2019). Here’s the meeting archive link.

The site is live!

Team Updates

New team members: @kartiks16 and @tokyobiyori on Outreach Team and @vrajshah705 on Communication Team (as a social media wrangler)

Design

Outreach

  • With help from @vedanshu of Community Team, gathered meetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. chapter and country data
    • At GWTD3, 23 Chapters from GWTD2 did not host a meetup. 71 could be 90+
    • Out of 99 Countries, Only 42 Have Participated in Translation Day
    • Currently, there are 715 Meetup Chapters across 99 Countries. Many new chapters were initiated this year. Let’s Welcome them to Polyglots
  • The team worked on dividing up the chapters to reach out. They can use more help if anyone wants to volunteer
  • Outreach status sheet is being prepared
  • @nao and others finished up blog post draft

Website/Admin

  • @xkon + team launched https://wptranslationday.org on Sunday
  • @audrasjb is handling the event map
  • @nemanja will be handling the blog section
  • BlockBlock Block is the abstract term used to describe units of markup that, composed together, form the content or layout of a webpage using the WordPress editor. The idea combines concepts of what in the past may have achieved with shortcodes, custom HTML, and embed discovery into a single consistent API and user experience. editor is set to default
  • There still are some more design tweaks to be done; please don’t publish posts/pages without checking first
  • The team won’t be using TrelloTrello Project management system using the concepts of boards and cards to organize tasks in a sane way. This is what the make.wordpress.com/marketing team uses for example: https://trello.com/b/8UGHVBu8/wp-marketing. for internal task tracking

Livestreaming

Notes on Trello Task Management

  • @webcommsat updated the labels to mark status
  • @nao shared tasks that need volunteers or help with scoping (currently in the area of blog post & documentation writing only)
  • Teams are encouraged to create task cards that need volunteer(s), and set the label to green

Reminders for Organizing Team

  • Please file all docs/assets for the event under our Google Drive folder.
  • If you need to access the event’s Trello board & website dashboard, please message @nao or @webcommsat (SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. ID: @abhanonstopnewsuk) on Slack
  • Always refer to the event date as “May 11” not 11/5 or 5/11 to avoid confusion.
  • The official event title is “WordPress Translation Day 4” (“Global” is removed) and social media hashtag is #WPTranslationDay (no trailing “4”)

Awesome team work, everyone! See you next week: Tuesday, March 26, 2019, 1:00 PM GMT in #polyglots-events

#WPTranslationDay #gwtd, #gwtd4

#events

WordPress Translation Day 4 Meeting Notes (March 5, 2019)

Attendance: @Nao, @zetaraffix, @xkon, @jordicuevas, @ibdz, @ronakganatra, @bhargavmehta, @tobifjellner, @Webcommsat, @sergeybiryukov, @pedromendonca, @imnok, @priyankabehera155, and @nemanja

This was the fifth weekly meeting for WordPress Translation Day 4 (Saturday, May 11, 2019) Here’s the meeting archive link. (This post includes some discussionn before & after the meeting as well).

Reminders for Organizing Team

  • Please file all docs/assets under the Google Drive folder for the event.
  • Make sure to join & follow the event’s TrelloTrello Project management system using the concepts of boards and cards to organize tasks in a sane way. This is what the make.wordpress.com/marketing team uses for example: https://trello.com/b/8UGHVBu8/wp-marketing. board. Ask @webcommsat or @nao for access.
  • Always refer to the event date as “May 11” not 11/5 or 5/11 to avoid confusion.
  • The official event title is “WordPress Translation Day 4” (“Global” is removed) and social media hashtag is #WPTranslationDay.

Updates from Design Team

@zetaraffix shared 2 mocks for the front page and asked for feedback.

I would like to focus on pushing the data visualization as much as we can, giving last year’s work an updated look but without wasting too much time on disruption.

@ibdz shared his Design Proposal slide deck

https://docs.google.com/presentation/d/14DLzw2zyVV6ZLCaBmpUg6s2BYchrr7av_Ji7eNkUiiE/edit?usp=sharing

Some ideas:

The team continued discussion after the meeting about the direction.

Updates from Web/Admin Team

@xkon said to work on the structure (basic setup is the same as last year) + extra pages by the end of the week.

He asked @sergeybiryukov to take a look at map visualization tool http://kepler.gl/

March 9th is the expected date for getting application forms for local event organizers and speakers ready on the live site.

Livestream Session Idea

@tobifjellner‘s idea: collect i18nInternationalization Internationalization (sometimes shortened to I18N , meaning “I - eighteen letters -N”) is the process of planning and implementing products and services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures, a process called localization. This is the process of making software translatable. Information about Internationalization for developers can be found in the Developer’s handbooks. questions from developers (on the wptranslationday.org website?) and have an interactive Q&A/AMA panel.

Updates from Outreach Team

@jordicuevas is working on call for local event organizers P2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/. post and will be sharing the draft (Google Docs) with @webcommsat. Post to be published after the initial site launch since application form link needs to be live.

Timeline

@zetaraffix shared a rough timeline doc with dates for web/comm/design teams. Onboarding schedule and deadlines for calls/selections/content are to be added. Please add comments.

Important Upcoming Dates

  • March 7: Design fix [Design Team]
  • March 9: Initial site launch [Web/Admin Team]
  • March 9 (? or within a day or so): Call for local event organizers P2 post [Comm & Outreach Team]

#events, #gwtd, #gwtd4

WordPress Translation Day 4 is coming

Save the date – Saturday, 11 May 2019 will be the 4th edition of WordPress Translation Day (#WPTranslationDay). 

This 24-hour global event will be dedicated to the translation of all things WordPress, from coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. to themes, and from plugins to marketing.

The event will be a celebration of the Make WordPress Polyglots TeamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/., shining a spotlight on the thousands of volunteers worldwide who give their time and skills to make this online platform available to even more people.

Global World Translation Day 4 logo

During the last Global WordPress Translation Day, 71 local events took place worldwide, involving 29 countries.

More information including minutes from the planning meetings will be published on Make WordPress Polyglots P2 under #GWTD4 tag in the coming weeks. Also, you can keep connected via the @TranslateWP twitter account.

If you are interested in helping with this event or following the discussion, you can also follow WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. polygots-events channel.

#GWTD4 #GWTD


Feature on #WPTranslationDay and interviews with some of the translators

WordPress Translation Day Website

#events

Global WordPress Translation Day #3

Infobanner for Global WordPress Translation Day

It is happening again! On September 30th, international translation day, we’re inviting everyone who wants to help translate WordPress, themes, and plugins into their own language, to join us for a 24-hour global translation sprint!

What are we doing?

For everyone who’s new to the Translation Day events, here’s a summary of what we do during one:

  • Local translation contributorTranslation Contributor Translation Contributors (formerly known as Translators) are volunteers that focus on translating projects into their language. They contribute to improving their language either in a small way, like fixing a typo, or a large way, likes translating entire projects. days – on site events in different cities around the world (last time we had more than 60, let’s beat that!)
  • Remote support for as many languages as possible to help contributors who would like to join from their home
  • 24 hours of live streaming sessions dedicated to different topics around WordPress localizationLocalization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel." and internationalizationInternationalization Internationalization (sometimes shortened to I18N , meaning “I - eighteen letters -N”) is the process of planning and implementing products and services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures, a process called localization. This is the process of making software translatable. Information about Internationalization for developers can be found in the Developer’s handbooks. (L10nLocalization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel." and i18nInternationalization Internationalization (sometimes shortened to I18N , meaning “I - eighteen letters -N”) is the process of planning and implementing products and services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures, a process called localization. This is the process of making software translatable. Information about Internationalization for developers can be found in the Developer’s handbooks.).

Who are the sessions for?

  • Everyone who would like to learn how to translate WordPress in their language
  • New and experienced translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor – the sessions will have useful tips and advice how to build and maintain a strong translation team
  • Developers who would like to find translators for their projects – the sessions will teach you how to work with the polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. and how to build a translation community around your products
  • Developers who would like to learn how to prepare their plugins and themes for localization
  • Everyone who would like to learn how translations work in WordPress and get a general idea of the work of the Polyglots team.

When is it happening?

On September 30th, 2017, starting at exactly 00:00 UTC. (See when the event starts for you!)

Please see all relevant details on our event website.

 

Why are we doing it?

  • To have fun and get to know each other better.
  • To encourage more translation contributors to get involved and expand the WordPress Polyglots team
  • To educate existing translation contributors and project translation editors to reduce the amount of waiting stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings..
  • To improve the general understanding of how WordPress deals with translations among the development community
  • To create strong connections between the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and theme authors and the WordPress translation community
  • To educate translation editors to use the existing tools to improve the experience.

How can you join?

Looking forward to contributing with you. Happy translating! 

Birgit
Global Polyglots team mentor
Lead for communication – Global WordPress Translation Day organizing team


P.S Important links:

Further reading

Want to read more about previous Translation Days, watch videos and learn how they were organized? Here are a few links:

#global-wordpress-translation-day-3, #gwtd, #wptranslationday

#events