Help Us Translate and Review: WordPress Credits & Campus Connect

๐Ÿค Content Collaboration with the Training Team

Hello Polyglots!

Weโ€™re reaching out with a focused call for contributors to help localize two important initiatives: the WordPress Credits Program and the Campus Connect project. These efforts celebrate our global community and help bring WordPress to new audiences especially students and educators.

๐Ÿ… WordPress Credits

WordPress Credits is a contribution-based internship program by the WordPress Foundation that helps university students gain real-world experience contributing to the WordPress open sourceOpen Source Open Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. Through structured onboarding, mentorship, and hands-on projects, students collaborate with global contributors while fulfilling academic internship requirements. The program was launched with the University of Pisa and continues to grow across campuses and companies worldwide.

๐ŸŽ“ Campus Connect

WordPress Campus Connect is a global community program that introduces students to the power and versatility of WordPress through hands-on workshops, classes, and training events. From blogs and eCommerce stores to enterprise websites, students learn how WordPress can support their creative and professional goals. The program is designed to provide free, accessible learning opportunities and help grow the next generation of WordPress users and developers. Weโ€™re translating onboarding guides, event templates, and outreach materials to support this global effort

๐Ÿ” What We Need Right Now

โœ… Reviewers Needed for:

If youโ€™re a Translation EditorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor (PTEProject Translation Editor A Project Translationย Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specificย projectย (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for oneย specific locale. Aย project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editorย after a request by the projectย author or by the contributors themselves./GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale.) in one of these localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as itโ€™s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, please help us review pending translations for accuracy and consistency.

โœ๏ธ Translators Needed for:

If you speak these languages and want to help bring WordPress to your community, nowโ€™s the perfect time to get involved!

#help, #polyglots, #review, #translation

Skipping Our Weekly Chat for August 27, 2025

With WordCampWordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what theyโ€™ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. US taking place and a lot our contributors traveling as well as attending, we have decided to skip this weekโ€™s polyglots meeting.

The Translation event for WCUS will be available until the end of the conference. Contributors can still attend remotely as well as from the venue of WCUS. Hereโ€™s link to the translation event page: https://translate.wordpress.org/events/2025/wordcamp-us/

We wish everyone a productive and memorable WCUS and thank those who joined the Polyglots Table at the Contributor DayContributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/ https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/..

๐Ÿ“… Upcoming Meetings

  • September 3, 2025 at 7:00 GMT
  • September 10, 2025 at 13:00 GMT
  • September 17, 2025 at 7:00 GMT
  • September 24, 2025 at 13:00 GMT

#polyglots, #polyglots-meeting

Agenda: Weekly Polyglots Chat โ€“ July 30, 2025 (13:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, July 30, 2025, 13:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots, #weekly-meetings

Agenda: Weekly Polyglots Chat โ€“ July 23, 2025 (7:00 UTC)

This meeting will be held by text chat at Wednesday, July 23, 2025, 7:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-agenda, #polyglots, #weekly-meetings

Introducing the Polyglots Team Reps for 2025 and Beyond

Now that the voting for the Polyglots Team has concluded, Iโ€™m pleased to announce that @jainnidhi and @luisrull along with myself have agreed to serve as Polyglots TeamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. Reps for 2025 and beyond. This team brings deep experience to the role, with both @jainnidhi and @luisrull have been a GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for Hindi (#hi_IN) and Spanish (#es_ES) respectively including @chaion07 having served multiple times as a Team RepTeam Rep A Team Rep is a person who represents the Make WordPress team to the rest of the project, make sure issues are raised and addressed as needed, and coordinates cross-team efforts..

About our new Reps

Ahmed Kabir Chaion

Ahmed Kabir Chaion is a long-time Contributor to WordPress sponsored by Rocket.net. He is the Lead Organizer of WordCamp Dhaka 2025 and one of the Co-organizers for the Dhaka WordPress MeetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for โ€˜WordPressโ€™ on meetup.com will help you find options in your area. chapter. Heโ€™s also been an organizer for WordCamp Asia 2023, 2024 & 2025. Ahmed has been a CoreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. Contributor to every single major releaseMajor Release A set of releases or versions having the same major version number may be collectively referred to as โ€œX.Yโ€ -- for example version 5.2.x to refer to versions 5.2, 5.2.1, and all other versions in the 5.2. (five dot two dot) branch of that software. Major Releases often are the introduction of new major features and functionality. since the 5.6 version. Furthermore he has been recognized as a Noteworthy Contributor for 7 major releases till date.

Nidhi Jain

Nidhi Jain is a seasoned WordPress Developer and Technical Support Specialist with a passion for innovation and community building. Nidhiโ€™s journey goes beyond code; sheโ€™s a dedicated contributor to the WordPress community. Whether sharing insights at WordCamps, offering technical guidance, or actively participating in community forums, Nidhi is committed to the spirit of collaboration.

Luis Rull

Luis Rull is a passionate WordPress advocate, community leader, and CEO of mecus.es, a company dedicated to building innovative WordPress solutions. With a career spanning development, operations, and education, Luis has held key roles including Special Projects at Platzi.com and Training Operations at UXLearn and Torresburriel Estudio.

About the Team Rep role

Expectations for team reps can vary from team to team. In general, Polyglots team reps help to:

  • Prepare for and run Polyglots weekly team chats. These chats can be assigned to any team members to lead and help facilitate.
  • Providing quarterly Polyglots updates to other contributor groups.
  • Generally representing Polyglots across the project, or in the occasional chat.
  • Improving the Polyglots handbook from time to time.
  • Maintain a high-level perspective and awareness on current Polyglots projects.
  • Lead the Polyglots Table at WordCamps including help facilitate other contributors to represent as Table Leads.

On behalf of @amieiro, @spiraltee and myself, I would like to thank you all for allowing us to serve the role. Itโ€™s an absolute honor to be able to support this amazing community of individuals who share their time, energy, and talents with the WordPress software project. Congratulations to our new Team Reps! We are confident that the role is in very capable hands.

P.S. Please feel free to leave a comment or a few words of encouragement for our new team reps.

#polyglots, #polyglots-team-reps, #team-reps

Vote for the Polyglots Team Representatives 2025

Thank you all for your nominations. Itโ€™s great to see all these nominations for so many amazing contributors!

We have 8 nominees that have confirmed they are interested and available: @jainnidhi @umeshsinghin @sonaliprajapati @kausaralm @prathameshp @chaion07 @pkbhatt @luisrull

Please share your preferences for 2025 Team Reps using this survey:

The current Global Mentors and Team Reps will reference these results to help determine 2-3 Team Reps for 2025, in addition to considering other factors (such as geographic diversity). This survey will be open until March 26, 2025 and the Team Reps will be announced within the following days.

Thank you for all that you do!

#polyglots, #polyglots-team-reps

Weekly Polyglots Chat โ€“ Jan. 11, 2023 (07:00 UTC)

Hereโ€™s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held by text chat at Wednesday, January 11, 2023, 07:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

  • Welcomes
  • Weeklyย localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as itโ€™s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ย stats
  • Help & feedback wanted:
    • Polyglots Outreach Effort: December 2022
    • Subtitles have been added for French, Spanish, German, Portuguese (Brazil), and Japanese to theย 2022 State of the Wordย andย Q+A. If youโ€™re interested in adding subtitles for your locale, you canย follow this guideย or pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test itโ€™s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of โ€œPing me when the meeting starts.โ€ @evarlese if youโ€™d like some help!
  • FYI:
    • โ€œOpen hoursโ€ for the Galician language
    • WCEU 2023 call for speakers is openย 
    • Sometimes it can be confusing where to report a bug when you find one on translate.w.org. In order to make the process easier, hereโ€™s some places to report bugs:
      • GlotPress. The main translation pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party. If the problem is related with it, take a look in itsย issues.
      • Meta Trac. If the problem is related with some customization for theย translation.w.orgย environment, take a look atย https://meta.trac.wordpress.org
      • gp-translations-helper. If the problem is related with the discussions and the feedback, take a look in itsย issues.
      • Browser extensions, such as GlotDict, SPTE, WPGP Tools or WP Translation Filler. If you think the problem is related to an extension, disable that extension and see if the problem is fixed. Take a look at their issues in their repositoryWordPress Localization Repository Theย WordPress Localization Repositoryย atย https://i18n.svn.wordpress.org/ย is aย Subversion repositoryย where official WordPress translations are maintained. Seeย Working with the Translation Repositoryย for details.. Feel free to ping any extension maintainer โ€“ they will be happy to help you further and guide you in the right direction.
      • If you are unsure where to report a bug, feel free to ask in the #polyglots Slack channel and someone will know the answer and guide you to the right place.
  • Open floor / Achievement

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meetings

Polyglots Monthly Newsletter: May 2022

To subscribe to our newsletter and receive updates in your inbox, you can sign up here.

Welcome to the May 2022 edition of the Polyglots monthly newsletter! It is a recap of news related to the WordPress Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/..ย 

Whatโ€™s inside this edition

โœจ WordPress 6.0 Translated to 65 LocalesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as itโ€™s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/

Since the release of WordPress 6.0 โ€˜Arturoโ€™ on May 24, 2022, 59 localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as itโ€™s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams have created their translated version of WordPress packages. An additional 6 language packs are ready for download.

Thank you to all those who contributed to translating and reviewing coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.. You play an essential role in making WordPress available to more people all over the world!

๐Ÿ—ƒ Translating Patterns

With WordPress 6.0, patterns from the Patterns Directory appear more places like in the quick inserter. Congratulations to four locales (#nl_BE / #ro_RO / #sv_SE / #es_ES) that have reached over 50% translation!ย 
Translate core patterns to help WordPress users create unique layouts from the editor.

๐Ÿ’ฌ Help & Feedback Wanted for Translation Platform

Along with the GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powersย Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. feedback feature development, there are a few new improvement ideas that need input and help.

If you have a local installLocal Install A local install of WordPress is a way to create a staging environment by installing a LAMP or LEMP stack on your local computer. of GlotPress, you can test merged features on the main branch: notifications, order comment replies, and bulk reject dialog fix.

๐Ÿ“ˆ Latest Stats

Viaย https://wp-info.org/polyglots-stats/ย 

The latest weekly statistics are from April 20 to May 31, 2022. You can view the monthly difference in the parentheses.

Releases205 (ยฑ0) locale, 59 (-3) up to date, 7 (+5) behind by minor versions.
TranslatorsThere are 726 (+5) General Translation Editors, 5,788 (+80) Project Translation Editors, and 59,364 (+673) translation contributors.
Site Language55.99% (+0.05%) of WordPress sites are running a translated WordPress site.

๐Ÿ“ฐ More News and Resources

  • @swissspidy published An Update on Preferred Languages, sharing the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-partyโ€™s current status and future development plan.
  • @amieiro and @samahnasr hosted a Polyglots Team breakout session for the Yoast Contributor Day 2022 event.
  • GlotDict 2.0.7 has been released.
  • On May 11, 2022, @tokyobiyori hosted a Polyglots Coffee Break. If you are interested in hosting one in the future, let us know in the Make WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. #polyglots channel.

๐Ÿ’ก Did you know? You can view the contributors to the version of WordPress you are using by accessing the page located on /wp-admin/credits.php or navigating to the top left W logo > About WordPress > Credits.

When your interface language is something other than en_US, you will see a translator contributor section.

๐Ÿ† Get Involved

Are you looking for more ways to get started? If youโ€™re translating or want to translate WordPress and any related projects into a specific language, there are some helpful resources.

If you need any help, ask in #polyglots channel in the Make WordPress Slack at any time. Weโ€™re a global team, so thereโ€™s almost always someone around!


๐ŸŽ‰ Many thanks to @vladytimy and @lmurillom who contributed to this monthโ€™s newsletter!

#polyglots-monthly-newsletter

Agenda: Weekly Polyglots Chat โ€“ Apr. 6, 2022 (07:00 UTC)

Hereโ€™s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, April 6, 2022, 7:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meetings

The First Release of WordPress in Amharic

Amharic is one of the official languages of Ethiopia, used by 21 million native speakers in the country. WordPress Amharic Locale (#am) was added to the WordPress project in 2014 and recently celebrated its first release of WordPress coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. with version 5.9.

Amharic LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as itโ€™s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ Manager/GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. Yohannes (@jowi2020) became a GTE of Amharic locale in October 2020. For WordPress 5.9, he contributed translations of 8,808 strings.

Tor-Bjorn (@tobifjellner) asked Yohannes some questions to learn more about the milestone.

WordPress 5.9 Amharic translation contributors

Conversation with Yohannes

When did you decide to contribute translations?

When I see any Amharic or Tigrinya website powered by WordPress, it is usually half English and half translated. It is not intuitive; the reason is that they donโ€™t have the latest WordPress release in any of those languages, so I decided why not contribute.

How much time did you spend?

ย 2-3ย  hr/week or more. I couldnโ€™t come up with all hours I spent on it.

Did you celebrate in any way when you reached 100%?

I was happy when you shared WordPress Amharic became downloadable on wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/.

Whatโ€™s your next goal?

My next step is to contribute to the Tigrinya language, for the same reason I started translating in Amharic.

โ€œWordPressโ€ in Amharic

Congratulations, and good luck with the Tigrinya translation! If you are interested in joining Yohannes, comment on this post or the Make WordPress #polyglots channel.


Have any stories about WordPress translation or locale team activities? Let us know and we would love to share it like this article!

#story

Call for Early Testers: GlotPress Feedback Feature

The call for early testers is closed for now, but anyone can follow the test instruction and share feedback. For anyone joining the testing, please keep an eye on the #polyglots SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. channel and future posts for updates.

A new way to give feedback in translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins. is being developed. A few weeks ago, @amieiro shared some screenshots of what this new feedback functionality might look like. Now, itโ€™s ready for early testing.

Currently, this feature is being developed in a separate plugin. The goal is to potentially include some of these features in the GlotPress plugin itself, or as customizations specific to translate.wordpress.org. To help make sure that the tool works well, and fits the needs of Polyglots, we need to test it!

Whatโ€™s the feedback feature?

In short, this feedback functionality allows translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor to review and comment on suggested translations within GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powersย Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org.. Instead of manually sharing feedback with translators via Slack, on the localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as itโ€™s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ blog, or on the Make/Polyglots blog, translation editors can give feedback directly in GlotPress via a discussion thread linked to the related stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings..

An example of the feedback feature in GlotPress

Benefits of the feature

  • Translation contributors are only required to have a WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account to receive translation feedback.
    • This means there will always be a straightforward way toย contact the translator or editor.
  • Editors can stay on translate.wordpress.org to share feedback, making it easier to leave a comment.
    • Itโ€™s discouraging for both editors and translators when a translation is rejected without feedback about why or how to improve it.
  • PluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party developers will be able to receive feedback on original stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings..
    • Translators and editors will be able to share feedback on spelling or grammatical errors and request additional context for a string, making it easier to translate.
Example of a discussion on a string in translate.wordpress.org.

How can I help?

Test it out! Because this is such a new tool with so many considerations โ€“ especially for integration into translate.wordpress.org โ€“ the goal is to gather a small group of early testers for initial feedback. That will include:

  • PTEs
  • GTEs
  • Locale Managers
  • Plugin developers*

For anyone who signs up to help with early testing, you will need to:

  • Set up and install:
    • Alternatively, you can use a standard WordPress install with both GlotPress and GP Translation Helpers active (Edit 02-24-2022: you can only test functionalities through this method. UIUI UI is an acronym for User Interface - the layout of the page the user interacts with. Think โ€˜how are they doing thatโ€™ and less about what they are doing. will look different). More info here.
  • Test it in as many ways as you can think!
  • Share feedback in GitHub, the comments of this post, or in the glotpress or polyglots channels in the Making WordPress Slack
  • (Optional) Join a Slack-based meeting to discuss the feedback

* The feature will include an option to give feedback on the original string. You do not need to be a Polyglot to help test feedback and notifications for plugin developers!

Iโ€™m in! When do we start?

If youโ€™re interested, please comment on this post by Sunday, February 20, 2022 at 0:00 UTC.ย 

Expect to spend a minimum of three to five hours total on testing and sharing feedback. If you have more time, even better! Once you have the local environment set up and the related plugin installed, you are welcome to start testing as soon as possible. Need some help getting set up? Hereโ€™s a video tutorial from @amieiro on how to get started.

As development continues for this feature, there will be additional updates shared on this post and in Slack, including more information, how you can test, and opportunities for more people to get involved.

Please feel free to share this with your locale and/or with any plugin developers you might know, as well.


Thank you @nao and @amieiro for helping to write and review this post!

#call-for-volunteers, #glotpress

Agenda: Weekly Polyglots Chat โ€“ October 20, 2021 (06:00 UTC)

Hereโ€™s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, October 20, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#polyglots, #weekly-meetings

Agenda: Weekly Polyglots Chat โ€“ October 5, 2021 (06:00 UTC)

This meeting will be held at Wednesday, October 5, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meetings

Agenda: Weekly Polyglots Chat โ€“ Sept. 8, 2021 (6:00 UTC)

Hereโ€™s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, September 8, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meetings

Agenda: Weekly Polyglots Chat โ€“ August 25, 2021 (6:00 UTC)

Hereโ€™s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, August 25, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-stats