WordPress 5.4 ready to be translated

WordPress 5.4, planned for March 31, 2020, is now ready to be translated on translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins.!

The stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. are in the development projects. The strings for WordPress 5.3 have been moved to projects/wp/5.3.x.

So far there are around 400 stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. changes. This already includes strings for the about page.
While string freezeString freeze The term "string freeze" is used by the core team to mark the end of changes to the strings of an upcoming release. A string freeze also means that there will be no more strings added to the core project. Sometimes a string freeze has two phases a soft freeze and a hard freeze. A string freeze is announced on the Polyglots blog by the current release lead. has been announced, depending on the severity changes may still occur.

A few of the new strings are related to updates to the block editor. Thus existing translations have been migrated to the WordPress project.

ℹ️ A good starting point is the Fuzzy view since many strings have been changed to use sentence case. This may not apply to your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ so you can bulk approve many of them.

Happy translating! 🌏🌍🌎

#announcement #5-4

CLPTE Request for [BibleGet I/O]

Hello Polyglots, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for BibleGet I/O, SVN repo . I have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that contribute translations for me, however they do not have WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ accounts. I taught some of them how to use POEDIT, for others I manually import their translations into POEDIT or similar platforms (such as transifex). When they have completed a translation I generate the .po file which I can then import into https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bibleget-io/. I would therefore like to request access as CLPTECross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors. for the bibleget-io plugin, my wordpress.org username is @lwangaman .

I am perfectly fluent in these languages:
?? en_US

And I have a good knowledge of these languages:
— es_ES
— fr_FR

Furthermore my translators can also translate into these languages, some of which I have some knowledge myself (though it may be a long process, it would still be nice to be able to start):
ar, da_DK, de_DE, el_GR, hr, he_IL, hi_IN, ht, hu_HU, hy, ja, ka_GE, ko, lt_LT, pl_PL, ro_RO, ru_RU, sr_RS, th, tl, tr_TR, uk, vi, zh

#editor-requests

PTE Request for Coronavirus COVID-19 Watch

Hello Polyglots, I am the plugin author for Coronavirus COVID-19 Watch https://wordpress.org/plugins/coronavirus-covid-19-watch/. We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

?? en – @mmediagroup
?? all, if possible – @mmediagroup

#editor-requests

I still don’t get why I can’t approve translations on my own plugins…

Hi!

My new plugin is https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/multi-currency-wallet/

I did everything exactly according to the instructions but the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party is not available for translation.
This plugin is not properly prepared for localization https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/multi-currency-wallet/

Please help me understand why.

#request

Hi there! I want to…

Hi there! I want to become a translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor of my pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party. How I can do it?
— https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-plugins/bazz-callback-widget/

#editor-requests

Hi,

Any team is available to translate my projects https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/webinane-commerce/ and https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/lifeline-donation/

Or approve the translations done in “French” and “Arabic”

#editor-requests

Thanks

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for “Bazz CallBack widget” https://wordpress.org/plugins/bazz-callback-widget/ . We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

PTE Request for Affiliate Power

Hello Polyglots, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for https://wordpress.org/plugins/affiliate-power/ – Affiliate Power. I’m native German and would like to approve my translation into German. Please add me as PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

PTE Request for Site Reviews

Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for the Site Reviews pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., can you please add me:

Name: Site Reviews
URL: https://wordpress.org/plugins/site-reviews/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

The language name in English…

The language name in English in “Panjabi”, not Punjabi. for this locale https://pan.wordpress.org/
Here you can see the ISO 693-3 name is “Panjabi”.
https://iso639-3.sil.org/code/pan
SO please change the English name of localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ pa_IN from “Punjabi” to “Panjabi”.

#locale-requests

Hi.

I’m currently only working as a translator for the extension “Events Made Easy” https://translate.wordpress.org/locale/fr/default/wp-plugins/events-made-easy/
There are very few of us who do. Considering my investment and the exchanges with Zoug, the current official editor, I ask to have the same profile for this extension that I practice daily and that I think I know quite well.
Can you please give me this ability or tell me how to proceed? Thank you in advance for your answers.

Bonjour à tous. J’interviens uniquement actuellement comme traducteur pour l’extension “Events Made Easy” https://translate.wordpress.org/locale/fr/default/wp-plugins/events-made-easy/
Nous sommes très peu nombreux à le faire. Compte tenu de mon investissement et des échanges avec Zoug, editor officiel actuel, je demande à avoir ce même profil pour cette extension que je pratique quotidiennement et que je pense connaître assez bien.
Pouvez-vous me donner cette capacité svp ? ou me dire comment procéder ? Merci par avance de vos réponses.

#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for CardGate Payments for WooCommerce. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Firmao CallBack. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

Agenda: Weekly Polyglots Chat – March 25, 2020 (6 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, March 25, 2020, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

  • Weekly localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats
  • 5.4 releaseRelease A release is the distribution of the final version of an application. A software release may be either public or private and generally constitutes the initial or new generation of a new or upgraded application. A release is preceded by the distribution of alpha and then beta versions of the software. – anyone stuck? need help with context or setup?
  • Doc review request: Plugin Theme/Author Guide
  • Achievements & Open Floor

Please leave a comment if you’d like to add something else to the agenda.

#weekly-meeting-agenda, #weekly-meetings

PTE Request for Speed Booster Pack

Hello Polyglots, I am the plugin author for Speed Booster Pack: https://wordpress.org/plugins/speed-booster-pack/

Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

The reason I’m asking editor access for my own account for all English languages is that I’m going to use a tool to check if the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. need any change between English languages (e.g. “optimize” > “optimise”) and I don’t want to bother anyone else for this task.

#editor-requests

Hi @nao, We have great…

Hi @nao,

We have great translations that we’d like to integrate on translate.wordpress. Can you please add @wptranslationsorg as CLPTECross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors. for these theme:

Theme URL: https://wordpress.org/themes/harrison/

To make sure we can apply to this access we fulfilled answered all points below:

1. Our translators use/created the community style guides and glossaries. They are all GTEs or PTEs of their respective locales already. More info about our team members (https://wp-translations.pro/team/)
2. Sources of translation are available on TranslationsPress (https://www.translationspress.com/wp-translations/)
3. The review process with GTEs and PTEs is handled in translate.wordpress (see details in 4)
4. In case of need any localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ GTEs or PTEs can get in touch directly here on make or on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. via @wptranslationsorg
Our contact form page (https://wp-translations.pro/contact/) is also available.
5. General Translation EditorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor will be noticed of each localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ after imports of course.

PS: Thanks for all previous accepted requests 😉

Thanks in advance,
FX for the WP-Translations Team

#editor-requests