WordPress 5.4 ready to be translated

WordPress 5.4, planned for March 31, 2020, is now ready to be translated on translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins.!

The stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. are in the development projects. The strings for WordPress 5.3 have been moved to projects/wp/5.3.x.

So far there are around 400 stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. changes. This already includes strings for the about page.
While string freezeString freeze The term "string freeze" is used by the core team to mark the end of changes to the strings of an upcoming release. A string freeze also means that there will be no more strings added to the core project. Sometimes a string freeze has two phases a soft freeze and a hard freeze. A string freeze is announced on the Polyglots blog by the current release lead. has been announced, depending on the severity changes may still occur.

A few of the new strings are related to updates to the block editor. Thus existing translations have been migrated to the WordPress project.

ℹ️ A good starting point is the Fuzzy view since many strings have been changed to use sentence case. This may not apply to your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ so you can bulk approve many of them.

Happy translating! 🌏🌍🌎

#announcement #5-4

PTE Request for Seguir.io Widget

Hello Polyglots, I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/seguir-io/ – Seguir.io Widget. We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:
— pt_BR – @rafaelgfx

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

Hi, Please make @jocelyn753 PTE…

Hi,
Please make @jocelyn753 PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for French for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party:
— https://wordpress.org/plugins/zeno-font-resizer/

#editor-requests

Hi folks, I would like…

Hi folks,

I would like to become PTE for https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/matomo – Matomo. I’m not connected to this plugin, but would like to help. There are already many german translations waiting to be approved.

I’m already PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for my pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party I Plant A Tree for German, as well as for Companion Auto Update.

#editor-requests

PTE Request for Knowledge Base…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Knowledge Base for Documents and FAQs

Hello Polyglots,

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Knowledge Base for Documents and FAQs plugin.
Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

Agenda: Americas Polyglots Chat – March 4, 2020 (21:30 GMT)

Here’s the agenda for our monthly chat in American friendly time.

This meeting will be held at March 4, 2020, 21:30 UTC in the #polyglots channel in the “Making WordPress” SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.. If you are not able to join at this time, then you can add any questions and/or comments you may have as a comment to this post and afterwards read the backlog in the Slack channel. (If you still haven’t joined “Making WordPress Slack”, please do it now via https://make.wordpress.org/chat/)

  • Weekly Polyglots’ stats
  • WordPress 5.4 has reached Release CandidateRelease Candidate A beta version of software with the potential to be a final product, which is ready to release unless significant bugs emerge. 1, which means we should soon see new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. to translate. Also, time to check that your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/’s directory in i18n.svn is either empty or has a branch for 5.4. These are some of the localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ that will need to create a /branches/5.4/ folder by the time of the releaseRelease A release is the distribution of the final version of an application. A software release may be either public or private and generally constitutes the initial or new generation of a new or upgraded application. A release is preceded by the distribution of alpha and then beta versions of the software.:
  • @YordanSoares has organized in Venezuela a translation meeting for the next March, 14th.
  • We have a new member of the global mentor team.
  • Other news, achievements, questions (also known as “Open floor”).

Leave a comment if you’d like to add something else to the agenda.

#meeting-americas

Hello Polyglots! I have question…

Hello Polyglots! I have question – how and where I can ask for translation into spanish for my plugins on wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/? I mean readme.txt only.

#request

Agenda: Weekly Polyglots Chat – March 4, 2020 (12 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, March 4, 2020, 12:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress Slack.

  • Weekly Polyglots’ stats
  • WordPress 5.4 has (hopefully) reached Release CandidateRelease Candidate A beta version of software with the potential to be a final product, which is ready to release unless significant bugs emerge. 1, which means we should soon see new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. to translate. Also time to check that your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/’s directory in i18n.svn is either empty, or has a branch for 5.4.
  • Also welcome to the Americas-friendly monthly Polyglots chat at Wednesday, March 4, 2020, 21:30 GMT in the same SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. channel.
  • We welcome @felipeelia as a member of the global mentor team.
  • Other news, achievements, questions (also known as “Open floor”.

Please leave a comment if you’d like to add something else to the agenda.

#weekly-meeting-agenda, #weekly-meetings

PTE Request for QR Code Management(plugin)

Hello Polyglots, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for
— https://wordpress.org/plugins/qr-code-management/ – QR Code Management and
— https://wordpress.org/plugins/wp-notepad/ – WP Notepad
We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

Hi @nao, We have great…

Hi @nao,

We have great translations that we’d like to integrate on translate.wordpress. Can you please add @wptranslationsorg as CLPTECross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors. for these theme:

Theme URL: https://wordpress.org/themes/popularis-star/

To make sure we can apply to this access we fulfilled answered all points below:

1. Our translators use/created the community style guides and glossaries. They are all GTEs or PTEs of their respective locales already. More info about our team members (https://wp-translations.pro/team/)
2. Sources of translation are available on translationspress (https://www.translationspress.com/wp-translations/)
3. The review process with GTEs and PTEs is handled in translate.wordpress (see details in 4)
4. In case of need any localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ GTEs or PTEs can get in touch directly here on make or on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. via @wptranslationsorg
Our contact form page (https://wp-translations.pro/contact/) is also available.
5. General Translation EditorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor will be noticed of each localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ after imports of course.

PS: Thanks for all previous accepted requests 😉

Thanks in advance,
FX for the WP-Translations Team

#editor-requests

PTE Request for Wp-Pro-Quiz

Hello Polyglots, I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/wp-pro-quiz/ – Wp-Pro-Quiz. Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

New locale English (India)

hi,

i looking to contribute in new locale English-India, ( IETF : en-IN ), requested if someone start new locale; as more Indians use English then ever….. https://en.wikipedia.org/wiki/Indian_English

so please do the needful in supporting and adding Indian English in WordPress…

LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/: en-IN
Country code: IN
Language native name: Indian English
Sub-domain:en-in.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/
Site Title: Indian English
Site Description: Indian English For WordPress

#locale-requests

PTE Request for ListingHive theme

Hi Polyglots,

Please add me as an editor for ListingHive theme https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/listinghive/ (I’m the theme author and already imported some translations) for the following locales:

#editor-requests

PTE Request for Easy Appointments

Hello Polyglots, there a lots of suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party. Some of them from my colleague webmasterbslnl and would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., so these can be reviewed and approved. Then this plugin would be available in Dutch too!

Name: Easy Appointments
URL: https://nl.wordpress.org/plugins/easy-appointments/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Hello dear Polyglots, I am…

Hello dear Polyglots, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for:

  • https://wordpress.org/plugins/wp-social/

Could you add me as PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for the following localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

Thanks a lot
Ataurr

#editor-requests