Highlighted Posts

Categorize a post as Highlight to add it to this section.

Handling waiting and fuzzy strings

Reason of this post

A lot of people are interested in how to handle large amounts of waiting and fuzzy stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings..
I have been working on 130.000+ waiting and fuzzy strings for nl_NL (Dutch, Netherlands), and developed a working method to keep it simple and fun to do. It took me over a year to process all the waiting and fuzzy strings and get the count to zero.

Requirements

To be able to get consistency in handling the waiting and fuzzy strings, here are a couple of useful tips.

  • Create if not present a Glossary for the locale. e.g. https://translate.wordpress.org/locale/xx/default/glossary/
  • Have good knowledge of the language you are working on.
  • Reserve time slots per day to work on the lists.
  • Install the following addons to help you check the waiting and fuzzy strings.
  • Install a local spelling checker.
  • Know the handbook for WordPress translation.
  • Must have the role of PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves./GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. to approve/reject/fuzzy strings.

Statistic links

Replace “xx” with your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ code.

Workflow

Use the links above to find all the waiting and fuzzy strings.
Start with the least first and work your way up.

Then some extra advice regarding handling the strings.
Look at the date added before you decide what to do with the stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings..

  • If the string is very old and badly translated, just reject the string.
  • If the string is pretty new, and the translation is not that bad, improve it.
  • If the string is not 100% but acceptable, simply approve it if it is a very old string.
  • Start first with removing/improving the fuzzy records.
  • Then move on with the waiting.

If the top 400 lists are clean, you can use them to follow the most used projects.
After that, we started on the projects with the queries for plugins/themes I indicated.
Also, the advice is to not waste your time on very old strings, just remove them if they are bad.

Then finally, if you are at ground zero, I have the following advice for handling new suggestions.

  • If the translation meets the rules for your locale, then you can quickly approve them with bulk approve.
  • If the translation does not meet the rules for your locale, check the translator. If that is a new one, mark the suggestion as “fuzzy” and try to contact the translator.
  • If it concerns a translator that already has added more than one project, try to contact him/her before you put the translation to fuzzy, and indicate that there are rules to follow. Ask for improvement of the strings according to the rules.
  • If the translator does not respond, simply remove the fuzzy translations after two weeks.
  • Also important, finding people to work with (team building), so you do not have to do it on your own.
  • Give feedback, the process can be found here: handbook page
  • It’s important to try to clear the queue. It has the advantage that new suggestions are easily found, and you can share the feedback to contributors on short term. Furthermore, it is important to give quick support to keep the translators enthusiastic, and at the end it will save time. If they are willing to listen to your “positive” feedback, then they will improve the translation more quickly.

PTE Request for Better Search Replace

Hello Polyglots, I have translated stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for Better Search Replace pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., can you please add me.
Name: Better Search Replace
URL: https://wordpress.org/plugins/better-search-replace/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Hi, I would like to…

Hi, I would like to join the Arabic team, and join the editors.
My recent contributions:

  • https://profiles.wordpress.org/aliborsan/#content-translations

Thank you

#editor-requests

I am the plugin author…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Comment Guardian

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Comment Guardian. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ user as translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for the respective localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://de.wordpress.org/plugins/comment-guardian/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

#editor-requests PTE Request for Payer…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Payer par Virement Instantané (par Fintecture)

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for “Payer par Virement Instantané (par Fintecture)”. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

Plugin: https://fr.wordpress.org/plugins/fintecture-payment-gateway/

#editor-requests

PTE Request WordPress 5.8.x -…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request WordPress 5.8.x – Development

I’ve suggested translations for WordPress 5.8.x – Development-Hindi and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTE.

Name: 5.8.x – Development: Hindi
URL : https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/hi/default/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Locale Manager Request

I would like to be LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ Manager of yor.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/. That would speed up development of yor Locale on WordPress.

#request

Hallo, Hallo, ich habe Übersetzungen vorgeschlagen für:

— https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/customer-reviews-woocommerce/ – Übersetzung von Stable (letzte Veröffentlichung): Deutsch

Könnten Sie diese bitte überprüfen?

Gerne möchte ich auch PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. werden für: Projekte in Deutschland.

Vielen Dank und liebe Grüße

Alexandra Kroiss

#editor-requests

PTE Request for [Customer Reviews for WooCommerce]

I’ve suggested translations for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: Customer Reviews for WooCommerce
URL: https://translate.wordpress.org/locale/hr/default/wp-plugins/customer-reviews-woocommerce/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PT-BR – Gamipress

Hello, can you review the PT-BR Language translated on Gamipress and update on pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party?

(Ref: https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/gamipress/ )

Thanjs

#editor-requests

PTE Request for Zion Builder plugin

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Zion Builder. We have two translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin For Traditional Chinese and Bulgarian. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/zionbuilder/

Thank you!

#editor-requests

I wanted to be Translation…

I wanted to be Translation EditorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor of Yoruba since the former Translation Editor has been inactive for a long period of time.

  • https://yor.wordpress.org

#editor-requests

PTE Request for Service

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Service. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/service/

#editor-requests

PTE Request for locale kn project

Hello, I’ve suggested translations for:

  • https://translate.wordpress.org/locale/kn/default/wp-plugins/elasticpress/#contributor-vgnavada” – ElasticPress
  • https://translate.wordpress.org/locale/kn/default/wp-plugins/woocommerce/#contributor-vgnavada” – WooCommerce
  • https://translate.wordpress.org/locale/kn/default/wp/5.7.x/#contributor-vgnavada –

WordPress 5.7.x, and

  • https://translate.wordpress.org/locale/kn/default/wp/dev/#contributor-vgnavada” – WordPress 5.8.x – Development

I would like to have them reviewed.

I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for: Projects-WordPress5.8.x-Kannada

If you have any questions, just comment here.
Thank you!
V Gautham Navada

#editor-requests

PTE Request for Social Media Share Buttons Popup & Pop Up Social Sharing Icons

Hello Polyglots, I’m Efe and I am working for the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party stated below:

  • https://wordpress.org/plugins/ultimate-social-media-icons/

We have a number of great translators where we would like to have them approved for the translations of our plugins. Please add the translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

— bg_BG – @deshev
— fr_FR – @liliaabebsi

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests