Hi yall, There is a…

Hi yall, There is a mistake in the #fr_CA core translation and it affects usability a lot!

The phrase: «Enter your new password below.» is translated by «Veuillez saisir une deuxième fois votre nouveau mot de passe ci-dessous.» (Please enter your new password a second time.)

I’m managing a website with over 1000 users, and keep receiving support request because the phrase is not clear. I keep trying to submit a correction in the GlotPress interface but it never gets modified.

#fr_FR has long been modified.

What do I need to do?

Hi, I am the plugin…

Hi, I am the plugin author for LiteSpeed Cache for WordPress. We have a number of translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

Thanks!

#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for GTranslate. We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

Thanks!

#editor-requests

I’m the GTE for es_MX….

I’m the GTE for es_MX. I would like to request that Android and iOS be added to es_MX locale for translation.

@petya @ocean90

Request to become a local…

Request to become a local manager to edit Rosetta Site!
I have been leading the effort to get WordPress translated into Urdu. So, far things look pretty good. We have three new Editors (Saqib, Bilal, Farhan) who are actively contributing, we have the Urdu Glossary and WP 4.7 Core, as well as TwentySeventeen was 100% translated.

Sarah from WPT pointed out that https://ur.wordpress.org/ our Rosetta site was not updated. I’d like to update it. To do that I’d like to request access by becoming a local manager. As far as the current local managers are concerned, all efforts I made to get in touch with them have gone in vain. Sometimes life gets in the way of things you want to do. Completely understandable. I have utmost respect for their work.

But since the translators community is now active in WP-Pakistan.Slack.com (WP-Pakistan.com/join) and there are no local managers to help them update the Rosetta Site, I’d like to be one.

Looking forward!
CC: @petya, @saqibameen

#editor-requests

Notes from the Polyglots Chats on December 7

Locale Stats

Below stats are dated 2016-11-30 compared to 2016-12-07 (differences between brackets)

Releases: 164 (±0) locale, 47 (-27) up to date, 0 (±0) behind by minor versions, 27 (+22) behind by one major version, 21 (+5) behind more than one major version, 60 (±0) have site but never released, 9 (±0) have no site. Translations: 164 (±0) total, 53 (+26) at 100%, 6 (-8) over 95%, 4 (-9) over 90%, 37 (-9) over 50%, 57 (±0) below 50%, 84 (+1) have a language pack generated, 7 (±0) have no project.

Requests: There are 27 unresolved editor requests out of 520 (+10) total and 8 unresolved locale requests out of 35 (±0) total.

Translators: There are 482 (+6) GTE, 1 165 (+8) PTE and 11 781 (+165) translation contributors. (A wordpress.org account could have multiple roles over different locale)

Site language: 51,824% (-0,067%) of the WordPress sites are running in en_US (English (US)).

Manual releases

If your locale is translated at more than 95% you might want to do a manual release and finish the translations later. That’s valid especially if you are currently behind one or more major versions, which disables the download button on your Rosetta site.

To release manually, please follow these instructions:

Releasing WordPress Packages

If you require assistance, ping @petya or @ocean90 here on in #Polyglots on Slack.

Release Video Subtitle

  • How to subtitle the video
  • 42 subtitles uploaded, 2 currently not working (zh-cn and zh-tw: both are in process of being fixed), 1 incomplete (Telugu) (via @casiepa)

Post-release To-do’s

  • Translate the release post and publish it on your Rosetta site.
  • Important: When you translate the release post, please do not include the names of all the contributors to it, instead, link to the original post for the full list of contributors. Including the names of all contributors pings them every time on WP Slack as they get a mention. Linking to the original post is a good alternative.
  • A good idea is to include a list of your translators to the release post in your language, especially if the translation team completed the translations before the release. Example: https://goo.gl/HT36XN
  • WordPress installation requirements are updated. Let’s make sure the Rosetta & documentation site are current
  • Translate or read the master list for 4.7 on English forums

WP for iOS 6.8

And finally, thank you so much to everyone who stepped up and translated WordPress in the 4.7 release cycle. You did an amazing job with a very short notice with both the About page strings and the release video.

Keep up with the amazing work you’re doing.

#weekly-meeting-notes

SVN Commit Access Request

Hi lovely Polyglots (ping @ocean90), could I please have ci access to http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/sv_SE ? I want to add the 4.7 branch so the Swedish language pack for 4.7 can be packaged up for sv.wordpress.org.

Username: isaackeyet

I wish many cute kittens in your near future.

#request

Hi, I’m the plugin developer…

Hi, I’m the plugin developer of Really Simple SSL, is it possible to add
@yihuacr802 as translation editor (approve permission) to

Thanks!

#editor-requests

Hello there, Polyglots. We are…

Hello there, Polyglots. We are requesting commit access for es_ES for user @jartes, as he’s helping us with the translations and we want to have another user in the team.

Is this something that we can do internally, or we need to ask for permission? If so, this is a request 🙂

Thanks.

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for WP Support Plus Responsive Ticket System. We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin. Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

#editor-requests

Howdy! We’re hoping to submit…

Howdy! We’re hoping to submit WPiOS 6.8 toward the end of next week and we could use some help translating the app strings and the release notes. Would you mind helping us translate the release notes and the app strings?

Thank you!

#WPiOS

#request

#de_DE PTE request for the…

Hello Polyglots,

I am the author of the Hueman theme https://wordpress.org/themes/hueman/.

Can you please add the following user a PTE for #de_DE ?

Thanks !
#editor-requests

Hello Polyglots, I would like…

Hello Polyglots, I would like to be the GTE for the locale #zh_hk thanks!

#editor-requests

Subtitles for the 4.7 Release Video

Dear polyglots,

The WordPress 4.7 release video finalized and presented tonight during the State of the Word, so let’s get this going and translate it to as many languages as we can.

Here are the instructions to subtitle the video:

1. Open the release video project on Amara

2. To add your language click “Add a new language”

3. Select your language. This will load the subtitle editor.

4. On the left side of the subtitle editor you’ll see the English subtitles. On the right side you can translate into your own language. Follow the instructions to add the subtitles and sync them.

5. Add the translations to your language, sync them and don’t forget to

6. Save and Publish the subtitles.

If your language’s language code is not supported by Amara, you can add the subtitle file here and we will try and add them manually to WordPress.tv.

The deadline for translating the video is Tuesday, December 6th. I realise this is very short notice, but we will be grateful for any help that we can get.

Thank you to everyone in advance. Your work is so important for so many people around the globa

Love,

P.

#subtitles, #video, #wordpress-4-7

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for 12 Step Meeting List. Please add the following user as a translation editor. Thank you very much.

#editor-requests