Start translating WordPress 4.9

WordPress 4.9, planned for November 14, 2017, is now ready to be translated on translate.wordpress.org!

WordPress 4.9 Beta 1

You can find the new strings (~300) in the Development project at https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev. Note that 4.9 is still in development so some strings still may change over time. Strings for WordPress 4.8 have been moved to https://translate.wordpress.org/projects/wp/4.8.x.

Soft string freeze is planned for October 30 and hard string freeze for November 6, 2017.

If you think a string is incorrect or unclear, please don’t hesitate to ask for help in the #polyglots channel on Slack

Happy translating! 🌏🌍🌎

#4-9, #announcement

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips (https://wordpress.org/plugins/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips/). We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin. Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

 

#editor-requests

Hi polyglots,

This is the author of Litespeed cache plugin (https://wordpress.org/plugins/litespeed-cache/)
Please add the following translators as editor:

Thanks

#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for Post SMTP at
https://wordpress.org/plugins/post-smtp/.
I would like to be able to approve translation for my plugin. Please add me to all locales:

yehudah

If mass export and import can be done? exporting translations from Postman SMTP (post-smtp) to me?

If you have any questions, just comment here. Thank you!
——————————-
The following appended by @tobifjellner:
Let’s transform this into a request to copy all approved translations
from /plugins/postman-smtp/
to /plugins/post-smtp/
unless there’s already an approved translated string in the target language for the new plugin.

This approach is much cleaner. Next, it’s up to each locale team to maintain these translations in the normal way.
#request

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for AM Events (https://wordpress.org/plugins/am-events/). I would like to add my existing translations to translate.wordpress.org. Please add me (@Moisture) as an editor for the following languages:

#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/giftable-for-woocommerce/ Giftable for WooCommerce. Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

#editor-requests

Hi polyglots,

This is the author of Litespeed cache plugin (https://wordpress.org/plugins/litespeed-cache/)
Please add the following translators as editor:

Thanks

#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the theme author of Astra – https://wordpress.org/themes/astra/

We would appreciate if @farbweiss could be added as the editor for German (#de_de) locale.

If you have any questions, just comment here. Thank you.

#editor-requests

Hello Polyglots, I am…

#editor-requests
Hello Polyglots,

I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/wp-etracker/. Please add the following WordPress.org user as a translation editor:

Thanks,

Hi, I am the Turkish…

Hi,

I am the Turkish translator for LearnPress LMS plug-in .

We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin. Can you add add me as a Turkish translation editor for this plug-in?

#editor-requests

Notes from the Polyglots chat on October 18

Notes from the polyglots chat on Oct 18

Locale stats

Below stats are dated 2017-10-18 compared to 2017-10-11 (differences between brackets)

*Releases*: 169 (±0) locale, 12 (+1) up to date, 55 (-1) behind by minor versions, 29 (±0) behind by one major version, 13 (±0) behind more than one major version, 51 (±0) have site but never released, 9 (±0) have no site.

*Translations*: 169 (±0) total, 4 (-3) at 100%, 31 (+17) over 95%, 39 (-13) over 90%, 30 (-1) over 50%, 57 (±0) below 50%, 106 (±0) have a language pack generated, 8 (±0) have no project.

*Requests*: There are 43 unresolved editor requests out of 1 093 (+14) total and 15 unresolved locale requests out of 67 (+1) total.

*Translators*: There are 526 (+1) GTE, 1 955 (+12) PTE and 15 004 (+125) translation contributors.

(A wordpress.org account could have multiple roles over different locale)

*Site language*: 50,386% (+0,066%) of WordPress sites are running a translated WordPress site.

WordPress 4.9 release schedule

WCUS Polyglots team lead needed

– Aaron Campbell posted about needing someone to lead the Polyglots team during WCUS contributor day on Dec 5th  https://make.wordpress.org/polyglots/2017/10/04/wcus-contributor-day-leads-needed/

Cross Locale Project Translation Editors

We’re officially starting the Cross Locale Project Translation Editors program and trial period.

Criteria for a Cross-Locale Project Translation Editor

To be granted access to import/validate strings for more than one locale, an organisation/plugin/theme author must cover the following criteria:

  1. Make sure that the translators they hire use the community style guides and glossaries, or create ones based on them and provide public links.
  2. Create a new account for this role rather than using a personal one, and fill in the profile page with contact information so that the local translation team can get a hold of them.
  3. Disclose the sources of translation (e.g. translation vendor) and reviewers (.org username) on the description of the new WordPress.org account
  4. List steps for other .org community volunteers to get involved in the review process
  5. Have a Slack account on chat.wordpress.org and provide notice to the General Translation Editors of each locale after imports.
  6. Update their WordPress.org name with a (CL PTE)

Handbook updates related to the Cross Locale PTE:

Other questions related to Cross Locale PTEs:

  • Who can create Cross Locale PTEs: @Petya and @Ocean90
  • How does importing work and what are the special CL PTE’s functions
    • Specific user accounts (cross-locale PTEs) are able to import and approve translations for specific projects for all locales.
    • A cross-locale PTE can import (or translate through UI) untranslated strings as current.
    • A cross-locale PTE can import (or translate through UI) translated (by the community) strings as waiting.
    • Translations by a cross-locale PTE can be overwritten by a regular PTE or a GTE.
    • Imported strings by CL PTE do not overwrite strings translated by a GTE or PTE
  • How will the trials be evaluated – GTEs can provide feedback on regular basis.

 

#weekly-meeting-notes

Agenda for the Polyglots chat on Oct 18

Dear polyglots,

Here’s the agenda for the Polyglots chat today, October 18th:

  • Locale stats
  • WordPress 4.9 release schedule – soft and hard string freeze, alpha project
  • WCUS Polyglots team lead
  • Cross Locale Project Translation Editors – official start of the program
    • Documentation – criteria for Cross Locale PTEs
    • Who can create Cross Locale PTEs
    • How does importing work and what are the special CL PTE’s functions
    • How will the trials be evaluated

Quite a few important points to be discussed so it would be great to see more of you there.

Chat time:

Cheers,

Petya

#weekly-meeting-agenda

Add links to WP Admin of vi.wordpress.org

As seen here https://es.wordpress.org/ under the “Recursos” section, there are two links:

  • Versiones anteriores de WordPress
  • WordPress.org

Can we have this on https://vi.wordpress.org as well?

I am looking at this code https://meta.trac.wordpress.org/browser/sites/trunk/global.wordpress.org/public_html/wp-content/themes/rosetta/sidebar-page.php#L35

It seems a super-admin needs to enable the Links feature.

Thanks for your help!

#request

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for Doneren met Mollie, Mollie Forms and Mollie Payments for WooCommerce. We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

Hi Polygots

We’re new to requesting an editor, so I apologize in advance if we’re doing this incorrectly. We’re the authors of the plugin https://wordpress.org/plugins/wired-impact-volunteer-management – Wired Impact Volunteer Management.

According to https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/wired-impact-volunteer-management, we have translations of our plugin in French and German that would love an editor to review.

Thank you and please let me know if there is anything else we can do to help here.

Jonathan

#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for the plugin https://wordpress.org/plugins/smart-send-logistics. We have a great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin. Please add the WordPress.org user abilfeldt for translation editor for da_DK.

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests