PTE Request for WooCommerce

Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., can you please add me:

Name: WooCommerce
URL: https://translate.wordpress.org/locale/id/default/wp-plugins/woocommerce/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Hi @nao, We have great…

Hi @nao,

We have great translations that we’d like to integrate on translate.wordpress. Can you please add @wptranslationsorg as CLPTECross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors. for these theme:

Theme URL: https://wordpress.org/themes/envo-storefront/

To make sure we can apply to this access we fulfilled answered all points below:

1. Our translators use/created the community style guides and glossaries. They are all GTEs or PTEs of their respective locales already. More info about our team members (https://wp-translations.pro/team/)
2. Sources of translation are available on translationspress (https://www.translationspress.com/wp-translations/)
3. The review process with GTEs and PTEs is handled in translate.wordpress (see details in 4)
4. In case of need any localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ GTEs or PTEs can get in touch directly here on make or on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. via @wptranslationsorg
Our contact form page (https://wp-translations.pro/contact/) is also available.
5. General Translation EditorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor will be noticed of each localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ after imports of course.

PS: Thanks for all previous accepted requests 😉

Thanks in advance,
FX for the WP-Translations Team

#editor-requests

PTE Request for theme Orchid…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for two themes

Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for these themes would like to become a PTE, can you please add me:

Name: Whishfull Blog
URL: https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/wishful-blog/

Name: Orchid Store Theme
URL: https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/orchid-store/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for Chaplin theme

Hello Polyglots, the user @ljvd has suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for the theme Chaplin and would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., can you please add him:

Name: Chaplin
URL: https://translate.wordpress.org/locale/fr/default/wp-themes/chaplin/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for AcyMailing Plugin…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for AcyMailing PluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party
Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this AcyMailing and would like to become a PTE, can you please add me:

Name: AcyMailing
URL: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/acymailing/”

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Join Us at Virtual Polyglots Contributor Table Tomorrow!

As briefly shared in #polyglots-events channel and the most recent team meeting, some of us will be getting together online this Friday (tomorrow!) at a “Virtual Polyglots Contributor Table” on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

This was inspired by the Theme Review team’s idea to run a Theme Review Day so that would-be WordCampWordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. Asia Contributor DayContributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/ https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/. attendees and others can still get together to contribute.

There won’t be any formal presentation or program, but anyone interested in translating WordPress and its related project can join and work together or ask questions.

Time: February 21, 2020, 03:00 UTC to February 21, 2020, 10:00 UTC

Channel: #polyglots 

Feel free to ask in the same channel if you have any questions.

Sorry about a short notice, but I’m looking forward to meeting you on Slack if you can join for just a short period of time 🙂

#contributor-day, #wcasia

Agenda: Weekly Polyglots Chat – February 19, 2020 (12 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, February 19, 2020, 12:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

  • Weekly localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats
  • WordPress 5.4 has reached BetaBeta A pre-release of software that is given out to a large group of users to trial under real conditions. Beta versions have gone through alpha testing in-house and are generally fairly close in look, feel and function to the final product; however, design changes often occur as part of the process. 2
  • Discussion about how to handle languages in WordPress TV https://make.wordpress.org/tv/2020/02/16/wordpress-tv-language-changes/
  • Ad hoc Contributor dayContributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/ https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/. on Friday Feb 21
  • Achievements & Open Floor

Please leave a comment if you’d like to add something else to the agenda.

#weekly-meeting-agenda, #weekly-meetings

PTE Request for Bookly

Hello Polyglots, I am the plugin author for Bookly https://wordpress.org/plugins/bookly-responsive-appointment-booking-tool/. We have a great translation editor that we’d like to translate and be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.org user as translation editor for their respective locale:

We’ve been notified that Bookly pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party is not properly prepared for localizationLocalization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel.". But what we need now is just to add translations for readme files.
If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

PTE Request for plugin with…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party with prices of BTC, ETH…
Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this plugin and would like to suggest PTEs, can you please add them:

Name: plugin with prices of Bitcoin, Ethereum, Cryptocurrencies in WordPress
URL: https://wordpress.org/plugins/precios-bitcoin-criptomonedas/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

X-post: WordPress.tv language changes

X-comment from +make.wordpress.org/tv: Comment on WordPress.tv language changes

PTE Request for WPC Product Bundles 

Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., can you please add me:

Name: WPC Product Bundles 
URL: https://nl.wordpress.org/plugins/woo-product-bundle/

o #nl_NL

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Hi,

Uighur language translation has no progress in last few years, I want to step in.
As there is no one active at this time, could you please set me up as translator, editor and localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ manager?

Kind regards

#editor-requests

PTE Request for cf7-styler (plugin)

Hello Polyglots, I am the plugin author for cf7-styler [ https://wordpress.org/plugins/cf7-styler/ ]. Please add me as translation editor for the respective locales:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

PTE Request for Ergonet Varnish Cache

Hello Polyglots, I am the plugin author for Ergonet Varnish Cache [ https://wordpress.org/plugins/ergonet-varnish-cache/ ]. Please add me as translation editor for the respective locales:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

PTE request for HivePress and 7 extensions

Hi Polyglots,
Please add me as a #ru_ru PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for the following plugins (I’m the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author):

  • https://wordpress.org/plugins/hivepress/
  • https://wordpress.org/plugins/hivepress-authentication/
  • https://wordpress.org/plugins/hivepress-messages/
  • https://wordpress.org/plugins/hivepress-favorites/
  • https://wordpress.org/plugins/hivepress-geolocation/
  • https://wordpress.org/plugins/hivepress-reviews/
  • https://wordpress.org/plugins/hivepress-claim-listings/
  • https://wordpress.org/plugins/hivepress-paid-listings/

I already translated all READMEs, the plugin itself and extensions, but those translations are pending for weeks, I would like to be able to approve suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in a timely manner instead of including the language files to the plugin package. Спасибо)

#editor-requests