Highlighted Posts

Categorize a post as Highlight to add it to this section.

PTE Request for WP Menu…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for WP Menu Cart

I am one of the contributors for the WP Menu Cart pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party. I have contacted the German Team (for German, Germany) and was advised to ask for PTE permissions in order to proceed with the confirmation of my translations. I am therefore requesting to become a PTE for this plugin in said language.
I am a PTE for German (Germany) for another plugin, so I am familiar with the style guides and glossaries.

Plugin:

  • https://wordpress.org/plugins/wp-menu-cart

#editor-requests

PTE Request for Blocksy Companion Plugin

A new version of Blocksy PluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party has been released but there are few Chinese(zh-cn) translations.
I’ve contributed a lot of translations and hope to be a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. so I can approve them.

Plugin name:Blocksy Companion
URL:https://wordpress.org/plugins/blocksy-companion

#zh-cn
#editor-requests

Hi,

I’ve suggested Dutch translations for the WP Delicious pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Kind regards,
Daniël

#editor-requests

PTE Request for Blocksy theme

I’ve suggested translations for this theme and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: Blocksy
URL: https://wordpress.org/themes/blocksy/

#editor-requests

PTE Request for Greenshift –…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Greenshift – animation and page builder blocks

I’ve suggested translations for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTE.

Name: Greenshift – animation and page builder blocks
URL: https://wordpress.org/plugins/greenshift-animation-and-page-builder-blocks/

#editor-requests

translation suggested for WordPress Meta in Gujarati

Recently, I have suggested a few stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for WordPress MetaMeta Meta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress. for translation into Gujarati language. A request for concerned people to review it.
I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.. I also confirm that I’ve read the style guide and/or glossary for the Gujarati localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

My WordPress Username is @kpdaa.

#editor-requests

PTE Request for Inspect Block Data

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Inspect BlockBlock Block is the abstract term used to describe units of markup that, composed together, form the content or layout of a webpage using the WordPress editor. The idea combines concepts of what in the past may have achieved with shortcodes, custom HTML, and embed discovery into a single consistent API and user experience. Data. I suggested several translations in Bengali (India) and English (UK) and I’d like to have them reviewed. Currently, this project doesn’t have any PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.. If you allow me, I would like to be one for Inspect Block Data

Plugin Name: Inspect Block Data

Project Link: https://wordpress.org/plugins/inspect-block-data/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Dear all. I am interested…

Dear all.
I am interested to install the Plugin “Planetary Position” on my website www.astrolive.ch (I am the webmaster) and I would be available to translate it on Italian language. I have a long experience in software translations and I would be glad to do that.
Please, let me know what I have to do !

Thanks a lot in advance

BR
Ernesto

#editor-requests

PTE Request for 6.3.x

I’ve suggested translations for this 6.2.x and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.. I also confirm that I’ve read the style guide and/or glossary for the Marathi localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

Name: 6.3.x

URL: https://translate.wordpress.org/locale/mr/default/wp/6.3.x/

#editor-requests

Hi polyglots, I’ve suggested some…

Hi polyglots,
I’ve suggested some translations for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party [3DPrint Lite] and would like to have them and other waiting translations reviewed. If possible I’d volunteer and like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..
Plugin name: 3DPrint Lite

URL: https://translate.wordpress.org/locale/de/default/wp-plugins/3dprint-lite/

#editor-requests

PTE Request for Image Gallery Block

Hey Polyglots,
I suggested several translations in Bengali(Bangladesh) and I’d like to have them reviewed. Currently, this project doesn’t have any PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.. If you allow me, I would like to be one for Image Gallery BlockBlock Block is the abstract term used to describe units of markup that, composed together, form the content or layout of a webpage using the WordPress editor. The idea combines concepts of what in the past may have achieved with shortcodes, custom HTML, and embed discovery into a single consistent API and user experience. pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party

Name: Image Gallery Block

Project Link: https://wordpress.org/plugins/image-gallery-block/

#editor-requests

Hello, Polyglots.

I’m planning ahead for translation review for State of the WordState of the Word This is the annual report given by Matt Mullenweg, founder of WordPress at WordCamp US. It looks at what we’ve done, what we’re doing, and the future of WordPress. https://wordpress.tv/tag/state-of-the-word/. captions. The week of 11 December, we will need help with

This year we’re trying a new service so the process is still somewhat up in the air, but we’re hoping this new tool will simplify things. If you are interested and can be available for a quick turn around that week, please leave your name and the language you can help with in the comments here or in my previous Slack thread.

I will share updates as they unfold. Thank you for all you do. 🙂

#request

PTE request in project Reviews Feed (fr_FR)

Dear community,
We’re kindly asking you to grant a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. role in French (France) localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ to our linguist @csttrad in project :

1. https://translate.wordpress.org/locale/fr/default/wp-plugins/custom-facebook-feed/”

Account @csttrad belongs to a professional French translator who works in Awesome Motive localizationLocalization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel." team. Please note that our team strictly adheres to French (France) locale Style Guide and and Glossary when working on pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party localization.

We also validate all translations via SPTE browser extension.

Don’t hesitate to contact us for additional information. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for Twenty Twenty- Four

I suggested several translations for Twenty Twenty Four theme in Gujarati(#gu). I would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for the same.

Theme URL: https://wordpress.org/themes/twentytwentyfour/

Thank you!!!

#editor-requests

Translating and localizing documentation for the Spanish language

This article aims to begin a process in the translation and localizationLocalization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel." of end-user documentation within WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/. As each language may have different needs, there are steps that each localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ should follow. 

Disclosure: This is a work in progress, and nothing is definitive yet.

The basics

There are 14 localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ for the Spanish language. Anyone would ask why. Isn’t it the same language? Don’t you understand each other when you talk? The answer is yes to the last 2 questions and a “it is not that simple” for the first question.

The language is the same, and the difference is mainly in how people address each other. In some countries, it is informal, as in tu (second person), others mix informal and formal (tu and usted) and some countries only use the formal usted.

Another big issue in the Spanish language is that it is a gendered language where every noun is either feminine or masculine. A neutral gender is non-existent in Spanish grammar. 

These are only 2 of the issues that creating a “Style Guide for writing documentation in Spanish” will resolve in a similar way that was done for English by the #docs team.

Preparing the sitemap

The sitemap for HelpHub or end-user documentation was translated during WordCampWordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. Barcelona’s (2023) contributor dayContributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/ https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/.. It was a collaboration between the marketing, translating and documentation teams to come up with the 3 categories and subcategories.

The goal was not a literal translation but to use words that would rank in Google to improve documentation search and SEO. This is a good exercise for content localization and team collaboration.

Since we were in Barcelona, the Catalan team also started working on the sitemap.

URLs

A recommendation from SEO experts is that the URLs be translated into local languages for HelpHub, as in the following example:

es.wordpress.org/documentation/nombre-del-articulo

Other teams

It would be great if other teams could start working on these two steps. In the Discussion for a proposal for WP.org content translation and localization, there is a form to share any team’s experience. The Brazilian team will join the efforts in mid/late November.

Next steps

Since we are creating a new process, we hope to develop a model that can be followed by other local teams to translate documentation. And perhaps other teams can also benefit and be able to replicate.

Before the team is ready to start translating documentation, there are decisions to be made, like the use of AI-aided translators, and the translation process using GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. or GitHubGitHub GitHub is a website that offers online implementation of git repositories that can easily be shared, copied and modified by other developers. Public repositories are free to host, private repositories require a paid subscription. GitHub introduced the concept of the ‘pull request’ where code changes done in branches by contributors can be reviewed and discussed before being merged be the repository owner. https://github.com/ to keep the databases. These decisions will be made by each polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. involved.

Another clarification, the metaMeta Meta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress. and GlotPress team are looking into options that can be used by all teams. Once the infrastructure is ready, then the official translation of documentation can begin. Both processes will happen parallel to each other because of the dependencies. 

References

Props to @milana_cap, @javiercasares, @amieiro for review of this post.