Welcome to the official blog of the translator team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
We’d love for you to help out!
You can help translate WordPress to your language by logging in to the translation platform with your WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account and suggesting translations (more details).
We have meetings every week on SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. in #polyglots (the schedule is on the sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
It’s International Translation Day and we’re now at day 30 of WordPress Translation Day 2021! Thank you to everyone who has played a part before and during September. We have contributors busy on the live events for today and who will be capturing the storiesduring the next few weeks.
Come and discover some of the highlights from the sixth edition of the #WPTranslationDay global event and next steps, as well as discovering more about the people behind the translations of WordPress.
If you can help with subtitling the livestreams and recordings from this and previous translation day events, please add a comment to the end of this post or contact us on the polyglots-events channel on the Make WordPress SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.. This makes it easier for translation and is important for accessibilityAccessibilityAccessibility (commonly shortened to a11y) refers to the design of products, devices, services, or environments for people with disabilities. The concept of accessible design ensures both “direct access” (i.e. unassisted) and “indirect access” meaning compatibility with a person’s assistive technology (for example, computer screen readers). (https://en.wikipedia.org/wiki/Accessibility).
We also have a number of local events and translation sprints continuing, so do join in and let us know what you have been translating. List of local events.
At the finale, Polyglots global mentors and contributors will share a recap of all our activities in September. We will share some important statistics and success stories from our event. Join us for some Polyglots contributor stories and anecdotes too.
After the finale event, join us at 17:15 UTC for an after-party and more translation stories on zoom. It is open to all translators, local and global organizers – join us for 30 minutes of fun and games to celebrate the success of the WordPress Translation Day! Please register for the Zoom link.
Send us your video shorts
Even if you can’t make it live, you can still make a short recording (less than 30 seconds in total) of why you translate WordPress. All we need is:
your name (first name is fine too)
what language you translate
why you enjoy being a translator
please shoot the video in landscape
share this on the polyglots-events channel on the Make WordPress Slack with your WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ ID and tag #marketing
Wear your translator badges
We have ‘I am a translator’ badges available in two styles for you to choose from so that you can show off your commitment to WordPress translation today for the United Nations’ International Translation Day.
This month long campaign has brought together contributors from the Make WordPress Polyglots, Marketing, CoreCoreCore is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress., Community, and Training Teams, and more. Thanks to everyone who has made this happen. There’s still lots of ways you can be involved.
We will be featuring translators who have been nominated for their contribution to WordPress translations on the website and social during the next two months. Read more about the first nominee Yordan Soares, featured in a special edition of People of WordPress.
“The week-long promotion of the WordPress Polyglots has begun. We will be adding news and highlights to the WordPress Translation Day webpage from later today and through its social channels. Do sign-up, follow and share the amazing stories of how WordPress usage and translation grows around the world and how you too could be a translator. Happy translating!”
Abha Thakor, from the organizing team
While International Translation Day falls on Wednesday 30 September 2020, the Polyglots community and Marketing team have paired up to create a week-long celebration of translation. For background on our preparations, please read post by @webcommsatLet’s celebrate International Translation Day. We have also supported mini-events earlier in 2020 including ones for the Bengali, French, Italian language communities.
Don’t forget to use the #WPTranslationDay hashtag on your social media posts throughout the week to highlight the amazing work of our community!
The United Nations has designated 30 September as International Translation Day to highlight the importance of polyglots and translators in the world. Within the WordPress community, it is an opportunity for us to celebrate and highlight the work of the many volunteer translators and editors who localize WordPress into more than 200 localesLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.
International Translation Day is a time to reflect on all of the work that we’ve accomplished, and to onboard new contributors to join our community. Within the Polyglots teamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/., a number of locales (listed below) have organized with the WordPress Translation Day and Marketing Teams a number of mini-events to connect with translators in their language. There will be talks spanning locales and drop-in opportunities for individuals or locales to share their successes, answer questions and recruit you contributors.
You can contribute to the WordPress translation celebration wherever you are based even if your localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ is not running an event.
Wednesday 30 September 2020:
08:00 UTC: Global Polyglots Mentor Naoko Takano, status of WordPress Translation. She will be sharing some stats about the Polyglots Team, similar to the opening session on WordPress Translation Day 4 in 2019. This will be held on Zoom webinar.
13:00 – 13:30 UTC: International marketer Maja Loncar, joined by a panel of new and experienced contributors, will share their experiences of being a translator. This will be held on Zoom. Book on the WPMumbai Meetup page – if you have signed-up for the 14:00 talk, you will be automatically registered for this discussion, too. There will be an optional Kahoot game in-between the two talks.
14:00 UTC: Keynote on the benefits of translating WordPress into your local language. ‘Why translation is so important and how it can bring benefits to your language’. International communicator and WordPress Translation Day organizer Abha Thakor and a panel of international WordPress contributors. The interactive event will be on Zoom. Following the talk, the panel discussion will include the Multi-Lingual Community Wrangler Erica Varlese, WordPress Mumbai co-lead Meher Bala, Dutch polyglot Yvette Sonneveld, and more. You can sign-up through WordPress Mumbai, which is coordinating this for other locales. Booking link. Please book early as places are limited. Locales can also create their own list and thenZoom link will be shared with you – please contact @meher on the polyglots-events on the Make WordPress SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..
Sunday 4 October 2020:
Online sessions via polyglots-events: Event workshops via Zoom are being finalized.
Video panel discussion to share highlights of the week-long mini-events, talks, and drop-ins with locales. YouTube Link
WordPress Translation Day mini-event from the WordPress Meetup Berlin, (18:30 EST). This online MeetupMeetupAll local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. will also help attendees to get into Slack. German language version of the onboarding video for the Make WordPress Slack and WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/
WordPress Kolkata will hold a closing event to mark the end of WordPress Translation celebration week. All who wish to take part from different locales are welcome to join. (10:30 – 11:30 UTC / 16:00 – 17:00 IST)
A number of locales will also be providing “drop-in” hours in the #polyglots-events channel in Slack. Come and celebrate your locale internationally.
Wednesday 30 September 2020:
More will be added as finalized by the locales.
11:00 to 12:00 UTC (12:00 to 13:00 BST) English (UK) (en_GB) (organized by @markscottrobson)
13:00 to 15:00 UTC Kannada (kn) (organized by @nsuresha)
Sunday 4 October 2020:
13:00 – 14:00 UTC – Bangalore
Just Translate on Your Own
If your locale is not running a mini-event or a drop-in session, you can still mark the day by translating something!
Join Make WordPress Slack #polyglots-events and say hi! You can share what translation you are doing and why. For example, “In celebration of International Translation Day, I’m translating XX (project name) into XX (locale language) today.” You can tell us your city or district, if you are comfortable to do that.
For general participation, please join the #polyglots-events channel in the Making WordPress Slack. Say hello, introduce yourself, and share what you’re working on.
If you’re joining an event organized by your community’s locale, be sure to follow any instructions that organizers have shared in their related communications, such as on Meetup.com or social media. If you haven’t already, it’s a good idea to join your locale’s Slack instance (check this list to find your locale).
If you’re co-ordinating an event, thank you for making this happen! Don’t forget to share these helpful links with your attendees, including the video tutorials on how to get started with WordPress.org and the Making WordPress Slack.
Are you a new translator? Welcome! We’re so happy you want to join us. It’s thanks to people like you that WordPress is offered in so many different languages, making it easier for people around the world to use and share their voice through WordPress.
We recommend starting with the following pages to get started:
When considering what to work on, it’s always a good idea to check with your locale’s Locale Managers or General Translation EditorsTranslation EditorTranslation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor (GTEs) on what the current priorities are for the team. In general, it’s a good idea to start with the CoreCoreCore is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. WordPress project. If that is 100% translated already, consider working on top plugins and themes – especially if it’s something that you use on a regular basis.
If you have any questions along the way, please ask! There is almost always someone around in the #polyglots channel on Slack, ready and happy to help.
Please note: the WordPress community’s online event Code of Conduct should be respected in our global and local events. If you or someone you know need to report any issues of harassment, please refer to this Incident Reporting page.
Share on social
Are you hosting or participating in a Translation Day event? Let us know your locale, what you will be working on, and any other fun facts in the comments! And don’t forget to share your photos (where you have permissions) with @TranslateWP on Twitter after your events. WordPress Translation Day is all on Facebook, LinkedIn and Instagram.
A big thank you to Abha Thakor and Meher Bala for the considerable hours they have donated during the last six weeks leading on preparation for this event and giving support to locales, and to Larissa Murillo, Olga Glekler, Naoko Takanoand Erica Varlese for additional work on the planning.