Welcome to the official blog of the translator team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
We’d love for you to help out!
Translate WordPress
You can help translate WordPress to your language by logging in to the translation platform with your WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account and suggesting translations (more details).
We have meetings every week on SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. in polyglots (the schedule is on the sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
Posting here
In order to post to this site, you will need to log in with your wordpress.org account. Your first post may take a while to show up, as it is moderated. Please follow our tag policy when posting.
Following the traditions of the past few years and in recognition of the International Translation Day which is celebrated on 30 September, this post is to officially begin the discussion, planning as well as execution of the WordPress Translation Day for 2022. Thanks to @tobifjellner for initiating the discussion with a P2 which allowed the community to share their preference and with a vast majority rooting for the event to be celebrated on September 28 this year.
Since the pandemic, most of the events have been online with many localesLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ celebrating the day with mini-events. Last year the Polyglots teamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.celebrated Translation Month which consisted of multiple local and global events leading up to September 30 for a live stream to recap the celebration. Additionally, the Polyglots team also recognized contributors with Polyglots Appreciation Nominees.
So please share your thoughts on the following with a comment on this thread:
What do you think went well in the past few years?
What do you think we can improve?
How would you want to see your localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ to celebrate the day?
How can more contributors interact with the event?
How can you contribute to making this event better?
A Polyglots Coffee Break is a casual video call where we meet with Polyglots TeamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. contributors. We usually work only with text communication, but this is a chance to put our faces/voices together and build better connections across different localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams.
On July 28th @ UTC 22, we met at a July Coffee Break. This time we had set tentative discussion topics beforehand, and participants went for one of the topics: Translation Day planning.
The discussion here is not the final decision. We welcome your input for Translation Day planning!
Attendees agreed late September, as suggested in Tor-björn’s post, is good timing.
Global Events
Some ideas:
Contribution (co-working) Zoom room
For example, a few hours each x 4 times at a different time of the day
Set up a translation “table” (breakout rooms) for each language
Meeting other locale teams
If a local meetupMeetupAll local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. is happening at the same time, people can pop in to say hi
Teach each other something in our language? (lightning talk?)
Local Events
The main takeaway is that it’s a good idea to focus on ways to build a strong team and increase long-term contributor engagement. Translation Day this year can help reactivate communities that paused activities due to the decreased events during the pandemic.
The event format is up to each team, as they understand what works for the audience
Popular format is a short intro presentation & co-working hour(s) + onboarding new members
Focus on the long-term longevity of the community, not just the number of translated stringsStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. on the day of the event.
Make your event interesting and have fun (play a game/quiz, teach new tips, share updates)
Help newcomers and follow up on them (invite them to your local SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/., continuously meet online or offline)
Every September 30th, International Translation Day celebrates the importance and impact of translators. For several years, many localesLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ and the global Polyglots teamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. have organized events on or around this date to celebrate those who make WordPress available in multiple languages: Polyglots contributors!
Last year, the Polyglots team and Marketing team worked closely together to organize virtual events around Translation Day. We saw community members organize more than twenty mini-translation events to encourage new translators, celebrate accomplishments, and connect with other Polyglots.
While September may seem far away, I’d like to share a proposal so we can start planning early for Translation Day 2021. Starting now will help all the teams involved promote events, plan for resources, and support even more locales to take part.
Translation Day 2021
Though we planned to celebrate Translation Week in 2020, some localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams continued the celebration for weeks by hosting regular Zoom meetings to hang out and translate together. (I’m looking at you, @nilovelez!) It was really moving to see the excitement and to have so many opportunities to connect during a year when we weren’t able to celebrate together in person.
For Translation Day 2021, I’d like to suggest that we host events throughout the entire month of September. In other words, let’s do a translation month! I know, a month sounds like a long time. However, the goal is to create more flexibility for locale teams to host an event at a time that works best for their local community at some point in September.
On a global level, the Polyglots and Marketing teams can work together to organize a weekly event each Thursday throughout the month. Ideally, these events would alternate by timezone, just like the Polyglots weekly meetings. That might look like:
Thurs, Sept. 2: Start the month-long celebration with a resource document that includes guides on how to start contributing. @nao also suggested hosting sessions for the Polyglots Training course at this time, too.
Thurs, Sept. 9: Panel
Thurs, Sept. 16: Panel
Thurs, Sept. 23: Panel
Thurs, Sept. 30: Close with a live stream event and recap post.
We could use these globally organized events to host panels or interviews to talk with contributors from multiple locales. We can even invite contributors from other open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. translation projects to share their experiences as well.
What do you think?
Translation Day is an excellent opportunity for Polyglots contributors to reflect on what we’ve accomplished throughout the year and celebrate making WordPress accessible in other languages. With all of that in mind, it would be helpful to know:
What do you think of the idea of a month-long celebration?
Does this help you with planning a local Translation Day event?
For the globally organized events, would you be interested in hearing about any specific topics?
If you don’t like the idea of hosting events throughout the month, do you prefer a week-long celebration? A single day?
Any feedback or thoughts you have are welcome!
If you would like some inspiration or haven’t participated in a Translation Day before, check out last year’s events. You can also find a whole playlist of all the streaming events organized last year.
A big thanks to @webcommsat, @tobifjellner, and @nao for helping to write, review, and share feedback on this proposal.
+make.wordpress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org//marketing
“The week-long promotion of the WordPress Polyglots has begun. We will be adding news and highlights to the WordPress Translation Day webpage from later today and through its social channels. Do sign-up, follow and share the amazing stories of how WordPress usage and translation grows around the world and how you too could be a translator. Happy translating!”
Abha Thakor, from the organizing team
While International Translation Day falls on Wednesday 30 September 2020, the Polyglots community and Marketing team have paired up to create a week-long celebration of translation. For background on our preparations, please read post by @webcommsatLet’s celebrate International Translation Day. We have also supported mini-events earlier in 2020 including ones for the Bengali, French, Italian language communities.
Don’t forget to use the #WPTranslationDay hashtag on your social media posts throughout the week to highlight the amazing work of our community!
Background
The United Nations has designated 30 September as International Translation Day to highlight the importance of polyglots and translators in the world. Within the WordPress community, it is an opportunity for us to celebrate and highlight the work of the many volunteer translators and editors who localize WordPress into more than 200 localesLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.
International Translation Day is a time to reflect on all of the work that we’ve accomplished, and to onboard new contributors to join our community. Within the Polyglots teamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/., a number of locales (listed below) have organized with the WordPress Translation Day and Marketing Teams a number of mini-events to connect with translators in their language. There will be talks spanning locales and drop-in opportunities for individuals or locales to share their successes, answer questions and recruit you contributors.
You can contribute to the WordPress translation celebration wherever you are based even if your localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ is not running an event.
What’s happening
Talks
Wednesday 30 September 2020:
08:00 UTC: Global Polyglots Mentor Naoko Takano, status of WordPress Translation. She will be sharing some stats about the Polyglots Team, similar to the opening session on WordPress Translation Day 4 in 2019. This will be held on Zoom webinar.
13:00 – 13:30 UTC: International marketer Maja Loncar, joined by a panel of new and experienced contributors, will share their experiences of being a translator. This will be held on Zoom. Book on the WPMumbai Meetup page – if you have signed-up for the 14:00 talk, you will be automatically registered for this discussion, too. There will be an optional Kahoot game in-between the two talks.
14:00 UTC: Keynote on the benefits of translating WordPress into your local language. ‘Why translation is so important and how it can bring benefits to your language’. International communicator and WordPress Translation Day organizer Abha Thakor and a panel of international WordPress contributors. The interactive event will be on Zoom. Following the talk, the panel discussion will include the Multi-Lingual Community Wrangler Erica Varlese, WordPress Mumbai co-lead Meher Bala, Dutch polyglot Yvette Sonneveld, and more. You can sign-up through WordPress Mumbai, which is coordinating this for other locales. Booking link. Please book early as places are limited. Locales can also create their own list and thenZoom link will be shared with you – please contact @meher on the polyglots-events on the Make WordPress SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..
Sunday 4 October 2020:
Online sessions via polyglots-events: Event workshops via Zoom are being finalized.
Video panel discussion to share highlights of the week-long mini-events, talks, and drop-ins with locales. YouTube Link
WordPress Translation Day mini-event from the WordPress Meetup Berlin, (18:30 EST). This online MeetupMeetupAll local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. will also help attendees to get into Slack. German language version of the onboarding video for the Make WordPress Slack and WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/
Kerala translation day organized by the WordPress Trivandrum, Kochi, Kozhikode, and Palakkad meetup groups (ml_IN) (10:30 – 12:30 UTC / 16:00 – 18:00 IST)
Malayalam WPTranslationDay (ml_IN) organized by WordPress Trivandrum, Kochi, Kozhikode and Palakkad (10:30 – 12:30 UTC / 16:00 – 18:00 IST) https://www.meetup.com/Kochi-WordPress-Meetup/events/273611583/
Marathi Translation Day Mini-Event (mr) from WordPress Nagpur (10:30 – 11:30 UTC / 16:00 – 17:00 IST)
WordPress Kolkata will hold a closing event to mark the end of WordPress Translation celebration week. All who wish to take part from different locales are welcome to join. (10:30 – 11:30 UTC / 16:00 – 17:00 IST)
A number of locales will also be providing “drop-in” hours in the #polyglots-events channel in Slack. Come and celebrate your locale internationally.
Wednesday 30 September 2020:
More will be added as finalized by the locales.
11:00 to 12:00 UTC (12:00 to 13:00 BST) English (UK) (en_GB) (organized by @markscottrobson)
13:00 to 15:00 UTC Kannada (kn) (organized by @nsuresha)
Sunday 4 October 2020:
13:00 – 14:00 UTC – Bangalore
Just Translate on Your Own
If your locale is not running a mini-event or a drop-in session, you can still mark the day by translating something!
Join Make WordPress Slack #polyglots-events and say hi! You can share what translation you are doing and why. For example, “In celebration of International Translation Day, I’m translating XX (project name) into XX (locale language) today.” You can tell us your city or district, if you are comfortable to do that.
Use #WPTranslationDay hashtag to share what you have been doing on social media
How you can participate during the week
For general participation, please join the #polyglots-events channel in the Making WordPress Slack. Say hello, introduce yourself, and share what you’re working on.
If you’re joining an event organized by your community’s locale, be sure to follow any instructions that organizers have shared in their related communications, such as on Meetup.com or social media. If you haven’t already, it’s a good idea to join your locale’s Slack instance (check this list to find your locale).
If you’re co-ordinating an event, thank you for making this happen! Don’t forget to share these helpful links with your attendees, including the video tutorials on how to get started with WordPress.org and the Making WordPress Slack.
Are you a new translator? Welcome! We’re so happy you want to join us. It’s thanks to people like you that WordPress is offered in so many different languages, making it easier for people around the world to use and share their voice through WordPress.
We recommend starting with the following pages to get started:
When considering what to work on, it’s always a good idea to check with your locale’s Locale Managers or General Translation EditorsTranslation EditorTranslation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor (GTEs) on what the current priorities are for the team. In general, it’s a good idea to start with the CoreCoreCore is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. WordPress project. If that is 100% translated already, consider working on top plugins and themes – especially if it’s something that you use on a regular basis.
If you have any questions along the way, please ask! There is almost always someone around in the #polyglots channel on Slack, ready and happy to help.
Please note: the WordPress community’s online event Code of Conduct should be respected in our global and local events. If you or someone you know need to report any issues of harassment, please refer to this Incident Reporting page.
Share on social
Are you hosting or participating in a Translation Day event? Let us know your locale, what you will be working on, and any other fun facts in the comments! And don’t forget to share your photos (where you have permissions) with @TranslateWP on Twitter after your events. WordPress Translation Day is all on Facebook, LinkedIn and Instagram.
A big thank you to Abha Thakor and Meher Bala for the considerable hours they have donated during the last six weeks leading on preparation for this event and giving support to locales, and to Larissa Murillo, Olga Glekler, Naoko Takanoand Erica Varlese for additional work on the planning.
It has a 24 hour live streaming schedule with speakers and trainsers from the current Translation teams onboarding new contributors, sharing knowledge, and discussing important issues. One of the goals of the live streaming is to get to know each other and to introduce our teams to other teams across the globe working on the same projects.
The other really important part of WordPress translation Day are the local events – contributor days dedicated to translation, organised by volunteers.
What are the roles of the WordPress Translation Day organisers?
Communication (marketing) volunteers – tasks include event announcements, social media announcements, social media support during the event, spreading the word and helping people find information
Design volunteers – tasks include creating banners, posters and swag for the event
Outreach volunteers – a really important role – direct contact with potential local organisers is really important and our outreach volunteers get in touch with local WordPress event organisers and invite them to oraganise a local event during WordPress translation day. They also provide information and support and put organisers in touch with mentors.
Website/admin volunteers – we have a website we use to market the event wptranslationday.org – it needs content managers and admins to help communicate the event better, upload the schedule, post announcements and speakers, etc.
Live Streaming content volunteers – tasks include putting out call for speakers, speaker selection, finding and mentoring speakers, supporting speakers during the event
Local events mentors – an important role on the team. The local events mentors help event organisers structure and announce their events, get people to attend and advice them on resources they can use during the event
Who can join the team?
Anyone who would like to dedicate time and effort to organise WordPress Translation Day is welcome to join the team. If you have a couple of hours a week to spare, the Polyglots teamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. would really appreciate your help. WordPress Translation Day has been essential for many local communities around the globe and each edition helps more people to understand us better, join us and become a part of the global family.
When is WordPress Translation Day going to be?
That depends on when a team forms. One suggestion is that WordPress Translation Day 3 is on September 30th, International Translation Day.
Further reading
Want to read more about previous Translation Days, watch video and learn how they were organised? Here are a few links:
As you all know, Global WordPress Translation Day 2 is coming on November 12th. We invite everyone involved with the Polyglots teamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. to consider organising or taking a part in a small local meetupMeetupAll local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. dedicated to translating. This is what we call “Local events” and in April we had more than 40 organised in different parts of the world.
I thought I could share some tips on how to organise your local event for those of you who feel hesitant or think it takes special knowledge or experience. It doesn’t really – you can just gather a couple of people with their laptops in a cafe for two hours and who them translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.orgThe platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins. – that will be enough 🙂
Here are a few more structured ideas:
Organise your local event:
Pick a place (it can be your office, a coffee shop with wifi connection or a co-working space – choose whichever is easiest)
Create a Facebook or a meetup.com event and invite people
Publish the information about your event on your RosettaRosettaThe code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. site (if you don’t have access, pingPingThe act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” us in the comments and we’ll make sure we connect you to the right people). There is a template with an announcement you can use, you can find it here.
On the day of the event:
Start by introducing the Polyglots team and what we do. If you have a room with a projector, here is a sample presentation in English that you can translate to your language with the basics: Download.
Get everyone registered on WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/
On the day, we will be using the website http://wptranslationday.org to show everything shared on Twitter with the hashtag #WPTranslationDay coming from around the world
We would love it if you got the people around you to tweet videos and images from your event – it will be a great way to feel you’re a part of the global initiative.
Once you decide you want to organise an event, please make sure you’ve gone through the following steps:
Tweet about it with the #WPTranslationDay hashtag and mention @translatewp so we can retweet/mention your tweet and let more people know your event is happening
If you have any questions at all, please don’t hesitate to ask them in the comments or on Slack.
The first Global WordPress Translation Day was so much fun and made a real difference for us as a global team. That’s why on November 12th, we’re doing it again and everyone can join!
What are we doing?
Local translation contributor days – as many as possible (last time we had more than 50, let’s beat that!)
Remote events for as many languages as possible to support contributors who would like to join from their home
24 hours of live streaming sessions about localizationLocalizationLocalization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel." and internationalizationInternationalizationInternationalization (sometimes shortened to I18N , meaning “I - eighteen letters -N”) is the process of planning and implementing products and services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures, a process called localization. This is the process of making software translatable. Information about Internationalization for developers can be found in the Developer’s handbooks. (L10nLocalizationLocalization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel." and i18nInternationalizationInternationalization (sometimes shortened to I18N , meaning “I - eighteen letters -N”) is the process of planning and implementing products and services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures, a process called localization. This is the process of making software translatable. Information about Internationalization for developers can be found in the Developer’s handbooks.).
Who are the sessions for?
New contributors who would like to learn how to translate WordPress in their language
New and experienced translation editorsTranslation EditorTranslation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor – the sessions will have useful tips and advice how to build and maintain a strong translation team
Developers who would like to find translators for their projects – the sessions will teach you how to work with the polyglots teamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. and how to build a translation community around your products
Developers who would like to learn how to prepare their plugins and themes for localization
Everyone who would like to learn how translations work in WordPress and get a general idea of the work of the Polyglots team.
When is it happening?
On November 12th, 2016, starting at exactly 0:00 UTC.
To encourage more translation contributors to get involved and expand the WordPress Polyglots team
To improve the general understanding of how WordPress deals with translations among the development community
To create strong connections between the pluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and theme authors and the WordPress translation community
How can you join?
Translate – Just join us on November 12th in your own timezone and translate WordPress or your favourite plugins and themes to your language at http://translate.wordpress.org