Dear fellows. I am a…

Dear fellows. I am a new member here since June 28th, 2020

I badly needed is_IS Icelandic translating of the latest version of WooCommerce for the store I am standing for.

After browsing the WordPress web, I signed up as a translator and immediately started translating the WooCommerce section which stood for approx. 45% significance when I started.

In two days, I translated over 400 stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.. I soon discovered that my translations were processed as SUGGESTED, so I had to contact someone to process them as TRANSLATED.

I contacted a translator person on the WordPress website is_IS and asked him to give my 400 strings translations green light as “Translated”.

He said: Sadly I need to reject most of the suggestions since they make sense, are misspelled or incorrect.

Ok. This was all I got for translating this 400+ strings with WordPress.

After, when I was browsing our is_IS web site, I discovered that my translations were only 10 strings – More than 400 strings had disappeared?

Upon a closer look at the status of other translators at is_IS, I discovered also, that the person who had been called in for assistance had increased his translations by 400 strings from over 2600 strings to over 3000 strings since the night before.

I would like to send this message to the right person, but do not know who he is.

Yours,
Gunnar Geir Kristjánsson

PTE Request for BuddyPress Docs – Portuguese (BR)

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for BuddyPress Docs – Portuguese (BR)

Hello Polyglots, I would like to use BuddyPress Docs in Brazilian Portuguese on a very important project, so I came to see how was the translation doing.
It is quite good, but several stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. are still waiting approval. So I would like to become a PTE, can you please add me:

Name: BuddyPress Docs
URL: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/buddypress-docs/stable/pt-br/default/

Thank you!

#editor-requests

I have suggested translation strings…

I have suggested translation stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in id for the Plugins and Themes that there is no PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.. So, if is it possible to accept my strings suggestion and if it possible to assign me as PTE for those plugins and theme:

Theme
Name: ListingHive
CategoryCategory The 'category' taxonomy lets you group posts / content together that share a common bond. Categories are pre-defined and broad ranging.: Themes
Theme Author: HivePress
URL: https://wordpress.org/themes/listinghive/

Plugins
Name: HivePress
Category: PluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party
Plugin Author: HivePress
URL: https://wordpress.org/plugins/hivepress/

Name: HivePress Message
Category: Plugin
Plugin Author: HivePress
URL: https://wordpress.org/plugins/hivepress-messages/

Name: HivePress Geolocation
Category: Plugin
Plugin Author: HivePress
URL: https://wordpress.org/plugins/hivepress-geolocation/

Name: HivePress Authentication
Category: Plugin
Plugin Author: HivePress
URL: https://wordpress.org/plugins/hivepress-authentication/

Name: HivePress Reviews
Category: Plugin
Plugin Author: HivePress
URL: https://wordpress.org/plugins/hivepress-reviews/

Name: HivePress Favorites
Category: Plugin
Plugin Author: HivePress
URL: https://wordpress.org/plugins/hivepress-favorites/

Name: HivePress Paid Listings
Category: Themes
Plugin Author: HivePress
URL: https://wordpress.org/plugins/hivepress-paid-listings/

Name: HivePress Claim Listings
Category: Plugin
Plugin Author: HivePress
URL: https://wordpress.org/plugins/hivepress-claim-listings/

Thank you very much.

Anton Toni Agung (vdrive6)
#editor-requests

Hi, I noticed that the…

Hi, I noticed that the language code for Balochi bal is assigned to some language called Català (Balear). Please help us how can we assign back the code for Baluchi currently being maintained as Balochi Southern.

Really appreciate it.

#locale-requests

Polyglots Handbook Reorganization Update

Last month, @lidialab and I posted a plan for the Polyglots Handbook reorganization. We set June 30th as our deadline (which may have been too ambitious to finish everything!) but we have made excellent progress so far.

Now that it is the end of June, we would like to share an update on our progress and next steps.

Currently, we have edited, written, and reviewed 47% of the Handbook pages. All of these pages are in the shared Polyglots Handbook folder. Our plan is to make all of these changes live once we have reviewed everything. Then, we will reorder the Handbook itself, as we want to be careful to not break any permalinks in this process.

For the next steps, we still need volunteers! If you can help:

  • Please sign up for a page to edit, write, or review in our spreadsheet. Create the page as a new document in the Polyglots Handbook folder, add your changes as Suggestions, and, once you have finished, add the date to the spreadsheet.
  • We also need volunteers to review pages that were edited. In the spreadsheet, please check the column Needs review to find pages that need a second review.

If you’re unsure of the best way to contribute, please pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” me (@erica) or Lidia (@lidia) in SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. and we will be happy to help.

We aim to continue editing these pages over the next month and will post another summary at the end of July to explain our progress and the next steps.

Big thanks also to @nao, @casiepa, @psmits1567, and @devinmaeztri for helping get us to 47%!

#handbook

PTE Request for Subscribe2 Hello…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Subscribe2

Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to become a PTE, can you please add me:

Name: Subscribe2
URL: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/subscribe2/stable/de/default

I’m a native speaker for de_DE .

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

All my translating is market…

All my translating is marked as SUGGESTED? – why not as TRANSLATED?

#editor-requests

PTE Request for Swiss QR Bill

Hello Polyglots, I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/swiss-qr-bill/ – Swiss QR Bill. I am translating the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party into German, German / Switzerland, French and Italian. Please add me as project translation editorProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for these localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

It would be great to get this done today, because the Swiss QR bill payment method is starting tomorrow. If you have any questions, just comment here. Thank you very much!

#editor-requests

#pashto-language

Pashto

#editor-requests

PTE Request for JivoChat

Hello Polyglots, I am the plugin author for jivochat – https://wordpress.org/plugins/jivochat/. We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin. Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for ACF Frontend. We have a translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin to German. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

Hello Everyone,

I have Suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in ar for the Plugins and Noticed that there is no PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.
SO, if is it possible to accept my strings suggestions and If I can be an PTE for those Plugins
Name: jAlbum Bridge ….
URL: https://de.wordpress.org/plugins/jalbum-bridge/

Name :ACF Frontend Form for Elementor – Add and edit posts, pages, users and more
URL:https://ar.wordpress.org/plugins/acf-frontend-form-element/

Name :Pods – Custom Content Types and Fields
URL:https://ar.wordpress.org/plugins/pods

Thank you very much, stay healthy!
Ahmad Al Hariri

#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/jalbum-bridge – jalbum-bridge. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

#editor-requests
Thanks, Laza

PTE Request for Woostify theme

Hello Polyglots, I am the theme author for Woostify theme. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

PTE Request for Blossom Themes…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Blossom Themes

Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this theme and would like to become a PTE, can you please add me:

Blossom Feminine
URL: https://translate.wordpress.org/locale/zh-sg/default/wp-themes/blossom-feminine/

Blossom Fashion
URL: https://translate.wordpress.org/locale/zh-sg/default/wp-themes/blossom-fashion/

Blossom Shop
URL: https://translate.wordpress.org/locale/zh-sg/default/wp-themes/blossom-shop/

Blossom Recipe
URL: https://translate.wordpress.org/locale/zh-sg/default/wp-themes/blossom-recipe/

Vilva
URL: https://translate.wordpress.org/locale/zh-sg/default/wp-themes/vilva/

If you have any questions, just comment here. Thank you! @robertsky_

#editor-requests