Content Translator Onboarding

Welcome to the Training Team’s onboarding guide for new contributors interested in content translation related tasks in the team!

Introducing our Faculty Administrators

The Training Team consists of general contributors and Faculty Members. Faculty Members act as guides in the team by mentoring new contributors (like you!), organizing the team’s work, and making sure the team meets the targets it has set.

Out of the five Faculty roles, Translation Coordinators assist with the content localization efforts of the team. You can find the list of current Content Translators on the Faculty Program page. You can contact any of these people if you need assistance with Content Translator tasks.

Quiz – See if you can answer these questions 💡

Question 1: Name three Faculty members you can pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” when you have questions about translation tasks.

Question 2: Name one Faculty member who lives in the same region as you. (You will have to open the detailed Faculty Member spreadsheet to answer this question.)

When reaching out to a Translation Coordinator, you can also mention the @faculty-translation-coordinators SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. group in the #training channel in Slack. By mentioning this Slack group, you get the attention of all Translation Coordinators at once, and whoever is available will be able to respond to you. Here is an example Slack message you can modify and use.

Hi @faculty-translation-coordinators 👋🏼 I was looking at the handbook page about ABC, and I couldn’t move past step 2 because XYZ. Could you help me with this please? Thanks!

Top ↑

Your first contribution!

Let us walk you through making your first contribution to the Training Team as an content translator!

Top ↑

Does content already exist in your locale?

If content already exists in your locale, then reviewing that piece of content is an excellent first contribution to the team! Here are the steps to find and review existing content in your locale.

  1. Open the team’s list of locale labels in GitHub.
  2. Do you see your language’s label?
    • If YES, then move to the next step.
    • If NO, then you are the first contributor to translate something into that locale! Skip the rest of these steps and move to the next section below.
  3. Click on the label for your locale. These are the colorful ovals you’ll see to the left of the page.
Highlighting locale labels in the Training Team’s GitHubGitHub GitHub is a website that offers online implementation of git repositories that can easily be shared, copied and modified by other developers. Public repositories are free to host, private repositories require a paid subscription. GitHub introduced the concept of the ‘pull request’ where code changes done in branches by contributors can be reviewed and discussed before being merged be the repository owner. https://github.com/ repository
  1. On the following screen, click on Closed. This will show a list of issues that were used to create now-published content in your locale.
indicating the Closed filter in a list of GitHub issues
How to find closed issues in GitHub
  1. Now, you will see a list of GitHub issues, each corresponding to a published piece of content. Click on any of those GitHub issue.
  2. Read through the comments of the issue. This will give you an idea of how a piece of content is translated in the Training Team.
  3. Once you’re ready, click on the link to the published piece of content. You’ll generally find this in the final comments on the issue.
  4. Now that you’ve found a piece of content to review, you can follow our Guidelines for reviewing content to conduct a review.

Remember, any feedback you have about the content is welcome. Thank you for reviewing!

Top ↑

Are you the first person to translate content in your locale?

Couldn’t find any content in your locale? That’s ok! We’d love for you to be the first to translate some content into your locale!

Please look at High priority content to translate and choose a Tutorial to translate. The page below will also link to the steps of translating a Tutorial:

Top ↑

Come add your name to our list of contributors!

The Training Team keeps a list of active contributors so that we know who is available to help out with team tasks. You can request your name to be added or removed at any time! If you enjoyed your first contribution and would like your name to be added, please fill out the form below.

Top ↑

We’d love to hear your feedback

You are almost at the end of the Training Team’s onboarding program. How was the experience? We’d love to hear any feedback you have in the #training Slack channel.

Top ↑

What’s next?

Now that you’ve completed your first contribution, here is a list of other tasks you can complete as a content translator. Remember, if you ever have questions, feel free to reach out to @faculty-translation-coordinatorsin the #training Slack channel 😊

Thank you so much for your contribution! We look forward to having you attend one of our upcoming team meetings 👋🏼

Last updated: