Translation Coordinator

The Make WordPress Training Team is committed to increasing content in more non-English locales on Learn WordPress. Approximately only 17% of the world speaks English, so it is important for the learning materials to be inclusive of our diverse world. 

Translation Coordinators work alongside Content Translators, assisting and empowering them as they translate content on Learn WordPress. This is achieved by:

They also bridge the Training Team and their local community to help drive the mission of ensuring equal access to quality WordPress learning materials for all locales. They achieve this by performing actions such as:

  • Advertising Learn Content to their local community
  • Connecting their local community members with relevant Training Team opportunities (Ex. Content translation request)
  • Performing outreach to bring new contributors into the Training Team
  • Identifying and communicating key content for translation or creation based on community needs

How to become a Translation Coordinator

Translation Coordinators have a strong record of being leaders in their communities. They have a deep understanding of their community’s needs when it comes to WordPress, and work as shepherds to help their respective communities grow.

This role is part of the Training Team’s Faculty Program. You can apply to become a Translation Coordinator from the Faculty program application form.

Currently, the number of Translation Coordinators is limited to two per locale. You can see Translation Coordinators listed on this page. If your locale already has two Translation Coordinators, we would still love to receive your application. We will let you know when there’s an opening. And until then, we’d love for you to support the team’s localization efforts as a Content Translator.

Please be aware of Expectations for Active Faculty Members and for your specific role.

Top ↑

How to perform the tasks of a Translation Coordinator

Top ↑

Onboard contributors to the Training Team’s translation processes

The Training Team manages content translation in the LearnWP Content – Localization GitHub project board. This is where translations and feedback are passed between translators and reviewers before content is finally published on

Some contributors may be unfamiliar with GitHubGitHub GitHub is a website that offers online implementation of git repositories that can easily be shared, copied and modified by other developers. Public repositories are free to host, private repositories require a paid subscription. GitHub introduced the concept of the ‘pull request’ where code changes done in branches by contributors can be reviewed and discussed before being merged be the repository owner., and would appreciate guidance as they get used to the team’s processes. You can help onboard new translators by:

  • Sharing the Training Team’s onboarding program with them. (The onboarding program includes material specifically designed for Content Translators.)
  • Checking in with Content Translators via SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform The WordPress community has its own Slack Channel at, and see how they are doing.
  • Following GitHub issues created by new contributors so that you are notified when they need assistance.

Top ↑

Triage content localization issues in GitHub

Translation Coordinators are encouraged to check the LearnWP Content – Localization GitHub project board regularly and move issues along in the translation process. Translation Coordinators can triage issues for any locale – even those they don’t speak.

Details on how to triage issues can be found here: Triaging Content Localization Issues

Top ↑

Outreach to the community about localization opportunities

The Training Team is always looking for new Content Translators. And we’d love for Translation Coordinators to spread the word! Some ideas you can use are:

  • Speak at WordCamps about Learn WordPress and the Training Team’s localization goals
  • Host a “Let’s translate some content on Learn WordPress” table at a Contributor DayContributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of There are many teams that people can participate in, each with a different focus.
  • Host a local MeetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on will help you find options in your area. about translating content for Learn and onboarding contributors to the team
  • Publish a post on your locale’s blog, inviting folks to join the team
  • Introduce the translation contributions you make on your own blog or social media

Top ↑

Newly published content is shared with the Training Team every meeting, including content created in non-English locales. Translation Coordinators are encouraged to share information of new content with their respective communities. This can be done in the locale’s WordPress Slack instance, on the locale’s team blog, or through social media, as a few suggestions. Below is an example message you can use when sharing newly published content with your community:

Hey there folks! The following Learn WordPress content is now available:


Please read, share, and provide feedback on this content.

You can also help spread the word about content for your local community by working with the Make WordPress marketing team to schedule Tweets for your local community (See example of Japanese Tweet here). They can be reached in the Make WordPress #marketing channel. This Local Community Outreach Sheet helps the team identify how to best engage with local community members about Learn WordPress updates specific to their community.

Last updated: