PTE Request for Vandana Lite Theme

Hello Polyglots, I am the theme author for the theme – Vandana Lite
Our team has done the translation by importing the previously approved translations and using translation memory. Please help us to review the translation for the respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • #hu_HU – https://translate.wordpress.org/locale/hu/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #en_AU – https://translate.wordpress.org/locale/en-au/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #fr_FR – https://translate.wordpress.org/locale/fr/default/wp-themes/vandana-lite/ (@audrasjb)
  • #nl_NL – https://translate.wordpress.org/locale/nl/default/wp-themes/vandana-lite/ (@tobifjellner)
  • #nl_BE – https://translate.wordpress.org/locale/nl-be/default/wp-themes/vandana-lite/ (@tobifjellner)
  • #zh_CN – https://translate.wordpress.org/locale/zh-cn/default/wp-themes/vandana-lite/ (@tobifjellner)
  • #ja – https://translate.wordpress.org/locale/ja/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #id_ID – https://translate.wordpress.org/locale/id/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #fr_CA – https://translate.wordpress.org/locale/fr-ca/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #de_DE – https://translate.wordpress.org/locale/de/default/wp-themes/vandana-lite/ and – https://translate.wordpress.org/locale/de/formal/wp-themes/vandana-lite/
  • #pt_BR – https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-themes/vandana-lite/ (@tobifjellner)
  • #ar – https://translate.wordpress.org/locale/ar/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #uk – https://translate.wordpress.org/locale/uk/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #ru_RU – https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-themes/vandana-lite/ (@tobifjellner)
  • #it_IT – https://translate.wordpress.org/locale/it/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #fr_BE – https://translate.wordpress.org/locale/fr-be/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #gl_ES – https://translate.wordpress.org/locale/gl/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #en_CA – https://translate.wordpress.org/locale/en-ca/default/wp-themes/vandana-lite/ (@blossomthemessupport)
  • #zh_SG – https://translate.wordpress.org/locale/zh-sg/default/wp-themes/vandana-lite/ (@tobifjellner)
  • #sl_Sl – https://translate.wordpress.org/locale/sl/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #vi – https://translate.wordpress.org/locale/vi/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #es_AR – https://translate.wordpress.org/locale/es-ar/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #en_NZ – https://translate.wordpress.org/locale/en-nz/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #zh_HK – https://translate.wordpress.org/locale/zh-hk/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #es_CO – https://translate.wordpress.org/locale/es-co/default/wp-themes/vandana-lite/ (@tobifjellner)
  • #el – https://translate.wordpress.org/locale/el/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #tl – https://translate.wordpress.org/locale/tl/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #tr_TR – https://translate.wordpress.org/locale/tr/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #cs_CZ – https://translate.wordpress.org/locale/cs/default/wp-themes/vandana-lite/
  • #fa_IR – https://translate.wordpress.org/locale/fa/default/wp-themes/vandana-lite/ (@tobifjellner)
  • #pl_PL – https://translate.wordpress.org/locale/pl/default/wp-themes/vandana-lite/

We are also looking for a volunteer to complete the translation. We will be grateful if you could help us complete the translation at 90% to generate a language file. If you have any questions or suggestions, please let me know in the comment here. Thank you!

#editor-requests

我申请成为…

我申请成为以下项目的翻译编辑。

主题:Getwid Base
地址:https://cn.wordpress.org/themes/getwid-base
翻译的语言:中文(中国)zh_CN、中文(新加坡)zh_SG

#editor-requests

我申请成为…

我申请成为翻译编辑。
主题:Kahuna
地址:https://wordpress.org/themes/kahuna
翻译的语言:简体中文(新加坡)zh_SG、简体中文(中国)zh_CN、繁体中文(香港)zh_HK

#editor-requests

我申请成为…

我申请成为翻译编辑。
主题:zakra
地址:https://zh-sg.wordpress.org/themes/zakra
翻译的语言:简体中文(新加坡)zh_SG

#editor-requests

PTE Request for Blossom Themes…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Blossom Themes

Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this theme and would like to become a PTE, can you please add me:

Blossom Feminine
URL: https://translate.wordpress.org/locale/zh-sg/default/wp-themes/blossom-feminine/

Blossom Fashion
URL: https://translate.wordpress.org/locale/zh-sg/default/wp-themes/blossom-fashion/

Blossom Shop
URL: https://translate.wordpress.org/locale/zh-sg/default/wp-themes/blossom-shop/

Blossom Recipe
URL: https://translate.wordpress.org/locale/zh-sg/default/wp-themes/blossom-recipe/

Vilva
URL: https://translate.wordpress.org/locale/zh-sg/default/wp-themes/vilva/

If you have any questions, just comment here. Thank you! @robertsky_

#editor-requests

PTE Request for Blossom Pin Theme

Hello Polyglots, I am the theme author for the theme Blossom Pin
Please add the translator as translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor_requests

我申请成为…

我申请成为项目翻译编辑。原因是我发现Wordpress主题Colibri WP符合我的要求,但是没有中文翻译,因此我决定自己动手进行翻译。翻译完成后提交到中文(中国)、中文(香港)、中文(台湾)和中文(新加坡)。现在,距离提交翻译过去了一天,没有人来批准我的翻译。我学习了规则后得知,我提交了翻译如果要变成绿色状态,需要项目翻译编辑的批准。但是,我发现有一些主题和插件的翻译,时间过去几年了也没有项目翻译编辑区批准。为了是我的翻译能够消除重复劳动,帮助人民群众满足日益增长的精神文化需求,我申请成为项目翻译编辑,请同意。
I applied to be a project translation editorProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.. The reason is that I found that Colibri WP, the theme of WordPress, met my requirements, but there was no Chinese translation, so I decided to translate it myself. After translation, submit to Chinese (China), Chinese (Hong Kong), Chinese (Taiwan) and Chinese (Singapore). Now, one day after submitting the translation, no one has approved my translation. After learning the rules, I learned that if I submitted a translation to become green, it needs the approval of the project translation editor. However, I found that there are some translations of themes and plug-ins, which have not been approved by the project translation editing area in the past few years. In order that my translation can eliminate the duplication of labor and help the people meet the growing spiritual and cultural needs, I apply to become the project translation editor, please agree.

— https://wordpress.org/themes/colibri-wp/

— ZH_HK

— ZH_TW
#editor-requests

Editor request

Hello Polyglots, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for
“Corona Virus Data“
— https://wordpress.org/plugins/corona-virus-data/
I am a good Chinese translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that I’d like to be able to approve translation for my plugin. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as Chinese translation editors for respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you! 谢谢!
#editor-requests

DONE=PTE Request for [Robots.txt Editor]

Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this [Robots.txt Editor] and would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., can you please add me:

Name: Robots.txt Editor
URL: https://wordpress.org/plugins/robots-txt-editor/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

DONE=PTE Request for [WP Mail SMTP by WPForms]

Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this [WP Mail SMTP by WPForms] and would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., can you please add me:

Name: WP Mail SMTP by WPForms
URLURL A specific web address of a website or web page on the Internet, such as a website’s URL www.wordpress.org: https://wordpress.org/plugins/wp-mail-smtp/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Chinese (Singapore) GTE request

Hello Polyglots,

May I request to be a GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for Chinese (Singapore), #zh_sg?
Currently the localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ is empty. As Chinese (Singapore) is a regional variant of Chinese (China), at the very least, I will be starting off with:
1. importing from Chinese (China) locale for WordPress coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. (assuming Chinese (China) is not the root for Chinese (Singapore). [GitHub comment on requesting of change of root]).
2. including a glossary of words that are unique to Chinese (Singapore) variant.

I don’t know how to categorize this locale request, whether new or inactive (since it is already listed), but here are the details of the locale, if it was not provided before:

Locale: zh_sg
Country code: SG
Plural forms: nplurals=1; plural=0;
Language native name: 新加坡华语
Sub-domain: zh_sg.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/
Site Title: Singapore 新加坡华语
Site Description: WordPress Singapore 新加坡华语站点
Admin Username(s): robertsky_
Admin Email: contact at robertsky.com

I am currently contributing to Chinese (China) translation as a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

#locale-requests