Last Friday the WordCamp London Contributor Day was…

Last Friday, the WordCampWordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. London Contributor DayContributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/ https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/. was held. I personally didn’t expect to see a great Polyglots turnup there, since it’s an English-speaking country. You can imagine my surprise when we ended up with a team almost as big as CoreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress.’s team!

Let me show you…

Working on German translations (#de_DE), we had @kau-boy, @soean, @travel_girl and @00Sleepy.

Spreading the love for Afrikaans (#af_ZA) was @semblance_er. @gomp was helping the Polish-speaking community (#pl_PL), while @katjazalokar took care of Slovenian (#sl_SL). We can add more languages to the list, because @shakoof was working on hebrew (#he_IL), and @awesomesaurus and @andizer took care of Dutch (#nl_NL).

This contributor day also reminded me that I still do not know all existing languages, because we had @kel-dc translating the release video and WordPress into Tagalog (#tl), a language I might never have seen before..
Unfortunately I forgot to mention here at the closing of the contributor day, so hereby my apologies for that and a special thanks to @kel-dc for all the hard work!

Of course, I hope you’ll all continue to translate WordPress, and I really hope to see you on the WP Translation Day!
( If you haven’t already, you can sign up here: http://wptranslationday.org/#attend )

Thanks all for an amazing contributor day!

#contributor-day, #event-recap, #wordcamp, #wordcamp-london

Polyglots team @ WordCamp London Contributor day

Hey everyone,

Just wanted to do a quick writeup of what we did today at WordCampWordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. London’s Contributor dayContributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/ https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/. today:

New translators

We got some new translators introduced to the Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. and had some translations added for Afrikaans, Bulgarian, French, Italian and Dutch.

New validatorValidator See translation editor. for Français de Belgique

Français de Belgique, fr-be.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ was one of the localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ that didn’t have a validator. pauldewouters was at Contributor day today and volunteered to take over the localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. Thank you Paul and welcome to the team!

Polyglots handbook improvement collaboration doc

We created a Hackpad with suggestions for improving the Polyglots Hanbook.

It has some awesome suggestions we will be implementing shortly. If anyone wants to join in there and make more suggestions, go for it, you are more than welcome!

I want to thank everyone who showed up to contribute today!

Caspar, Taco, Elzette, Alex, Lily, Ivan, Franz, Paul. You guys were brilliant 🙂

Cheers!
Petya

#contributor-day, #event-recap, #polyglots, #wordcamp-london

Notes from the Polyglots discussion at WordCamp London

Hi everyone,

Better late than never! Here my notes from the Polyglots discussion with @nacin, @defries, @markoheijnen, @coachbirgit and some other wonderful people at WordCampWordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. London.

Pretty much all of these are things we agreed on.

  • Having official teams based on the .org user roles that are official on a page on polyglots.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ as a point of contact for people wishing to contribute. Editors and administrators get there by default.
  • Contact form inquiries in the local .org sites being transformed into support questions on the local forum
  • Two levels of rights for per project validation – more strict for WordPress projects and the other for plugins, themes…
  • PluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party translation – a validatorValidator See translation editor. for a certain language to be able validate as well as the plugin author & existing contributors to that particular plugin

And some other issues that were discussed:

  • Per project validation – should there be a separate user role to grant per project validation rights
  • Fuzzy matching – stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in a related project
  • The problem with lost strings – Ex. If you move a stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. from administration to main or network admin, the translation gets lost

Cheers!
Petya

#discussion, #wordcamp-london