Have you seen the new WordPress mobile apps site yet?
You can also add your locales Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ translations here:
#apps, #mobile, #theme
We are close to beta A pre-release of software that is given out to a large group of users to trial under real conditions. Beta versions have gone through alpha testing in-house and are generally fairly close in look, feel and function to the final product; however, design changes often occur as part of the process. and still no Twenty Thirteen project, time to put it up now!
#glotpress, #project, #request, #theme, #twenty-thirteen
I’ve translated this theme few months ago.
but I don’t know how to use it. Is there a link to download this theme?
I don’t know if this is the right place to do this, but there are some errors in the help tabs for themes screen in wp 3.4-RC1-20950. There are references to a “Customize” link below installed themes, but there isn’t one, just a “Live preview” one.
#core, #error, #theme
Twenty Twelve. It’s alive.
This might be more interesting for @defries right now, but will probably be for others too, in time 😉
#glotpress, #theme, #wordcamp
About Twenty-Ten: Wondering whether “, ” was a list separator or a numeric separator (y’know, 1, 000.55 and all that), I went into the theme’s code, and sure enough, there was a “translators:” indication… but somehow potbot doesn’t integrate it into the POT. Could that be resolved, so as to help us get a quicker grasp of the context for a string A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.?
I see some strings A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for theme descriptions in twentyte pot and twentyeleven pot. I translated these strings but they don’t appear on my wp 3.2 beta A pre-release of software that is given out to a large group of users to trial under real conditions. Beta versions have gone through alpha testing in-house and are generally fairly close in look, feel and function to the final product; however, design changes often occur as part of the process. testing sites. How can I make it appears ?
#beta, #theme, #twentyeleven, #twentyten
There are quite a few TwentyEleven strings A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in the WordPress POT. Since we already have access to the TwentyEleven POT, could those strings be moved out now, so as to not translate strings which are going to be removed eventually?
Thanks a lot.
One thing that has been bugging me a bit is the fact that the international WordPress sites I know (for instance http://fy.wordpress.org and http://nl.wordpress.org ) are still using the old theme. And that’s a shame imo. We have a nice and shiny theme on wordpress.org so why can’t we have this one on our locale?
One huge plus, next to having everthing on wordpress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ look the same, would be the fact that we can finally use gravatars and threaded comments as the current Rosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. theme doesn’t support that 😐
Also, I believe we’re still on the 2.9 branch .. isn’t it about time we got these things upgraded and in par with the main site?
#locale, #rosetta, #theme
Galician translation – There’s a translation for an old version v2.7.
I’ve translated the Twenty Ten theme to Galician and I’m also translating the v3.0.1.
Is there a way to get this translation uploaded in SVN Apache Subversion (often abbreviated SVN, after its command name svn) is a software versioning and revision control system. Software developers use Subversion to maintain current and historical versions of files such as source code, web pages, and documentation. Its goal is to be a mostly compatible successor to the widely used Concurrent Versions System (CVS). WordPress core and the wordpress.org released code are all centrally managed through SVN. https://subversion.apache.org/.?
#galician, #gl, #request, #theme, #twentyten