Hello Polyglots, I’m the author…

Hello Polyglots, I’m the author of the Category Posts Widget and can you please add @hvianna as editor for the translation.

#pt_BR – @hvianna

Thank you!

#editor-requests

WordPress 4.7 is in soft string freeze

Hello everyone,

WordPress 4.7 RC1 was announced on Friday and with it, all the strings in this release with the exception of the About page strings are now effectively frozen. A soft string freeze means they won’t be changed and no new ones will be added before the release in the first week of December.

Translate the 4.7 project, Admin, Network admin, Continent & cities and Twenty Seventeen

If your Development project is not translated to 100%, this is a good time to take care of that. Head to translate.wordpress.org and translate:

20 locales are already at 100%, very well done! Here’s a ping for the GTEs of locales that are at more than 50% right now.

Dev between 95% and 100% (15)

Dev between 90% and 95% (14)

Dev between 50% and 90% (51)

Upcoming hard string freeze

According to the development schedule, hard strings freeze should come on November 29th (+1d) and the release is expected on December 6th (+1d). There will be another post here and a global ping when that happens.

Thank you all for your hard work!

#soft-string-freeze, #wordpress-4-7

#editor-requests Please i upload memphis-document-library…

#editor-requests

Please i upload memphis-document-library .pot file for #pt_BR . Status is waiting.
Could some one assign to me (@gsavix) as editor . tks.

Hello Polyglots!

I am the plugin author for Memphis Documents Library https://wordpress.org/plugins/memphis-documents-library/. We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin. Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for Duplicate Post. We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Hello Polyglots!, I am the…

Hello Polyglots, I am the plugin author for Restaurant Reservations, Food and Drink Menu, Business Profile and Good Reviews for WP. I have a translation contributor that I’d like to be able to approve translation for these plugins. Please add the following WordPress.org user as translation editor for the pt_BR locale:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Help us validate 5 WooCommerce extensions in 24 locales

Thanks to GoDaddy’s initiative to support localization of WordPress plugins & themes, we at Automattic received translations of 5 plugins in 24 locales.

  1. WooCommerce
  2. Storefront Product Pagination
  3. Storefront Product Sharing
  4. Storefront Sticky Add to Cart
  5. WooCommerce Gateway Stripe

Validation process (2 options)

There are two ways you can use the translation files we have.

1. Review the translation using the PO files, then import them (you will receive credits).

OR

2. Review Waiting strings on translate.wordpress.org. I will import everything in one week (in case GTEs prefer the method 1) as Waiting status.

  • Please feel free to leave a comment if you want the import to happen sooner for your locale.
  • If you don’t have time to validate, the translations will just stay as “Waiting”. There is no time limit to review them.

Locales

Note to validators

  • There may not be all 5 translation files for your locale. That’s because some of the plugins are 100% completed already.
  • Preparing these files involved a bit of manual work on my side, so if you see any technical flaws it’s probably my fault. Please don’t hesitate to point them out, and I’d be glad to fix/investigate the cause.
  • Thanks in advance for your help!

Hello Polyglots I am the plugin author for…

Hello Polyglots!

I am the plugin author for https://wordpress.org/plugins/getsale-popup-tool/. We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin. Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests, #request

We’re in hard string freeze for 4.6 – Prepare your locales for the the release

Dear Polyglots,

A little while back the WordPress 4.6 hard string freeze was announced and that means no strings will change anymore before August 16th, when WordPress 4.6 will be released.

That means there are two things for all GTEs to do now:

1. Translate the 4.6 project, Admin, Network admin and Continent & cities

The release will hit on Tuesday, August 16th. It’s time to head to translate.wordpress.org and finish translating the last batch of new strings.

Please don’t forget that in order to qualify for an automatic release, you need to have all strings in the following projects translated 100%:

2. Prepare the SVN directory for your locale for automated packages

Handbook page for reference: Automated release packages

Does my locale qualify for automated release?

  • If all you have is a license, readme, and wp-config-sample.php (or no custom changes at all), everything will be automated for you if you follow the instructions above. Both language packs and release packages will automatically be created. If you are not at 100% at that time, then language packs and release packages will be created when you reach 100%. If you are later modify a translation (to fix a typo, for example), your language pack and release package will be regenerated.
  • If you have extensive custom changes, you will need to manually create a package via Rosetta as you have done in the past.

On Slack, watch out for messages like this one:

translation-bot

Your locale is good to go if you see your locale in the “x release packages for y were built” message.


 

This is a global ping for all General Translation Editors whose locales are more than 50% and less than 100% translated:

18 locales are already at 100%, well done and thank you!

Dev between 95% and 100% (35)

Dev between 90% and 95% (15)

Dev between 50% and 90% (29)

Thank you to everyone who’s already helping bring WordPress to more than 100 languages worldwide.

We’re not allowed to be biased but this release is really special because we’ve got this guy leading it. Let’s make him proud and break a new record releasing on Tuesday, Aug 16th, with 60+ locales. I know we can do it.

Happy translating ❤️

Petya

#announcement

Hello Polyglots Please add the following WordPress org…

Hello Polyglots!

Please add the following WordPress.org user as translation editor for his locale:

https://wordpress.org/plugins/very-simple-contact-form/
https://wordpress.org/plugins/very-simple-signup-form/
https://wordpress.org/plugins/very-simple-event-list/

pt_BR – https://profiles.wordpress.org/gustavolucas/

Thanks in advance!

Guido

#pt_br, #request

Hello everyone I am a brazilian guy who…

Hello everyone, I am a brazilian guy who is currently contributing with some patches for the wordpress core development but I’d like also to contribute for the #pt_BR translation, if there is a brazilian portuguese team and to need some help, just keep in touch and give the right directions

#request

Hi There I am the plugin author for…

Hi There,

I am the plugin author for WP-Polls (https://wordpress.org/plugins/wp-polls/), is it possible to add @fredroo as the translation editor to the locale pt_BR?

Thank you =)

#editor-requests, #request

Hello Polyglots!

Hello Polyglots,

I am the plugin author for Skt NURCaptcha. Please add the following WordPress.org user as translation editor for Brazilian Portuguese:

If you have any questions, just comment here.
Thank you!

#editor-requests, #pt_br, #request

Hi I am using wordpress in pt BR…

Hi,
I am using wordpress in pt_BR and saw there is a translation that needs to be modified:

  • [Leave a comment] needs to be : [Deixe seu comentário]
  • [O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *] needs to be:

[O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *]

Thanks.

or do I need to write someone else or in another place?

#pt_br

I had yo delete our pt BR build…

I had yo delete our pt_BR build because the translation wasn’t complete and I found errors, but now I can’t build it again. I tried but then I got the following error: “Impossível copiar /tmp/rosettanWjASY/pt_BR/dist/readme.html para /tmp/rosetta8UpsnO/wordpress!” Could somebody help us? Thanks

#pt_br, #request