Agenda: Weekly Polyglots Chat – June 2, 2021 (6:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, June 2, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

  • Welcomes
  • Weekly localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats
  • WP18: Share any celebration you or your community did! Also, the “40% of the web” page is now fully RTL-ready
  • 5.8 Release: – Beta 1 planned for June 8th.
  • WCEU Polyglots TeamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. contributor workshop is next week! June 8, 2021, 15:05 CEST – hosted by @theogk and @tobifjellner
  • New tracTrac Trac is the place where contributors create issues for bugs or feature requests much like GitHub.https://core.trac.wordpress.org/. tickets:
    • Glossary term tooltip display issue (#meta-5742)
    • Color blind feature for translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins. ? (#meta-5757)
  • Open floor / Achievement

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meetings

Agenda: Weekly Polyglots Chat – May 19, 2021 (6:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, May 19, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

Agenda: Monthly Americas Polyglots Chat – May 6, 2021 (5:30 CDT)

Hello everyone! 😀

This meeting will be held at Thursday, May 6, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#meeting-americas, #weekly-meetings

Agenda: Weekly Polyglots Chat – May 5, 2021 (6:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, May 5, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

Agenda: Weekly Polyglots Chat – April 28, 2021 (12:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, April 28, 2021, 12:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments!

#weekly-meetings

Agenda: Weekly Polyglots Chat – April 21, 2021 (6:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, Apri 21, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

  • Welcomes
  • Weekly localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats
  • FYI’s
    • There is one new stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in older versions (5.3-5.6)
    • WP Android app release notes need to be translated – by early next week
  • Events highlight
    • The French team is holding a mini-Translation Day event on April 30
    • Pune MeetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. Group held a Translation Work Along (Self Study) meetup
  • Polyglots Training Working Group Update
  • Open floor / Achievement

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meetings

Agenda: Monthly Americas Polyglots Chat – April 7, 2021 (5:30 CDT)

Hello everyone! 😀

This meeting will be held at Wednesday, April 7th, 2021, 5:30 CDT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

This will be our agenda:

See you there! 🙂

Agenda: Weekly Polyglots Chat – March 31, 2021 (12:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, March 31st, 2021, 12:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments!

#weekly-meetings

Agenda: Weekly Polyglots Chat – March 10, 2021 (6:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, March 10, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

Regarding readiness for WordPress 5.7 release, check under https://i18n.svn.wordpress.org/ that your locale is correctly prepared for building a localized release, i.e. if your structure is not empty, then /branches/5.7/ needs to be defined. You can see what’s neeeded in https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/for-editors/packaging-localized-wordpress/automated-release-packages/
If you’re using localized versions of wp-config-sample.php and readme.html, then check that your localized version is “up-to-speed”. The latest change to wp-config-sample was in February 2020, and latest change to readme.html happened on December 29 2020. Note that commit access to i18n.svn.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ is awarded separately from the GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. and Locale Manager roles.

Polyglots Training Working Group Update

Hi, Polyglots! The Proposal/Call for Volunteers: Polyglots Training Working Group generated helpful feedback for topics. Based on those ideas, we now have a list to help us start building these materials. Those include:

  • What it means to contribute translations to WordPress (for example, consistency, tone, quality, etc.)
  • How translations work (including what we translate, what we don’t translate, and how to use glossaries)
  • The section for Editors from the Handbook
  • A workshop on how to create a glossary
  • A workshop on how to create a style guide
  • A workshop on how to give feedback
The file structure of the training folder

Last week, @nao and @evarlese hosted an informal open working session to start working on these ideas and the next steps.

We have now created a shared Google Drive to organize the planning documents, drafts, and outlines. If you’d like edit access to Google Drive to help with planning these courses, please leave a comment or pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” @evarlese or @nao in #polyglots SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. channel.

We plan on hosting the working session again Thursday, March 18, 2021 at 12:00 UTC and will share Google Meet link in the #polyglots channel.

How to help 

In the next few weeks, we hope to start drafting the course content (especially for lessons with a related Handbook page, like Building a Glossary and Style Guide) and interviewing contributors from different localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ based on these questions.

You can help by:

  • Add feedback to the training outline draft document.
  • Volunteering to draft or review the lessons. Just leave a comment on this post to say you are interested and/or put down your name on the task sheet!
  • Answering the Polyglots Team Interview Questions for your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. We welcome multiple contributors from one locale to submit their own voice! 
  • Sharing any locales or contributors who may be interested in being interviewed.

If you aren’t ready to jump in right now, don’t worry. We’ll make more calls for help in the coming weeks as we have contents to be reviewed and workshops to test. Just leave a comment with your interests, and we’ll get in touch!

#polyglots-training

Agenda: Weekly Polyglots Chat – Feb. 24, 2021 (6:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, February 24, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meetings

#weekly-meeting-notes

Agenda: Weekly Polyglots Chat – Feb. 10, 2021 (6:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, February 10, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meetings

#weekly-meeting-notes

Agenda: Weekly Polyglots Chat – Feb 3, 2021 (12:00 UTC)

Here’s the simple agenda for today.

This meeting will be held at Wednesday, February 3, 2021, 12:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

  • Welcomes
  • Weekly localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats
  • WordPress 5.7 (BetaBeta A pre-release of software that is given out to a large group of users to trial under real conditions. Beta versions have gone through alpha testing in-house and are generally fairly close in look, feel and function to the final product; however, design changes often occur as part of the process. 1 Release happened 14 hours ago)
  • Open floor / Achievement

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meeting-notes

Agenda: Weekly Polyglots Chat – Jan. 27, 2021 (6:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, January 27, 2021, 6:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

  • Welcomes
  • Weekly localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats
  • WordPress 5.7 (BetaBeta A pre-release of software that is given out to a large group of users to trial under real conditions. Beta versions have gone through alpha testing in-house and are generally fairly close in look, feel and function to the final product; however, design changes often occur as part of the process. 1 Release in one week)
  • Learn WordPress status clarification
    • UIUI UI is an acronym for User Interface - the layout of the page the user interacts with. Think ‘how are they doing that’ and less about what they are doing. Translation: it’s not possible to apply the translation to the site yet
    • Language vs Locale: Please share your thoughts on the Learn WP site setup: should your locale have a site on its own, or is it ok to be combined with other variants (e.g. can we have one site for fr_FR/fr_CA/fr_BE?)
  • Feedback due date for Proposal: Polyglots Team Plans for 2021 is January 31st
  • Welcome Slackbot for newcomers added to #polyglots channel
  • Android App stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.: there are some strings added by mistake, and to be removed soon
  • Open floor / Achievement

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meeting-notes, #weekly-meetings

Proposal: Polyglots Team Plans for 2021

Just as the end of the year is a good time to reflect on the past year, the beginning of the year provides an opportunity to start discussing what we want to see happen in the coming year.

This year, thanks to many of your responses to the Polyglots Translator Research, we have more data to base our decisions on. To refresh our minds on the findings, a few of the items the research project team thought of as key findings were: 

  1. We need better communication and feedback
  2. Editors see growing their team of active translators as a significant task
  3. Translation approval process confusion & wait time are blockers to many translators
  4. Machine translation usage is high among translators

As also seen in the research results, we all know everyone already works hard to help their localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ team. My proposals below are mainly for removing the blockers to optimize your effort, so you can focus more on the meaningful contribution that you enjoy doing.

Here are some of the proposed plans on things we can work on. If you have thoughts on what we should prioritize, please leave a comment.

I’ll keep the comments open until the end of the month (January 31st), then adjust the details based on the feedback. Text in italic was added based on the feedback. Thanks!

1. Better Communication Between Translators and Editors

Resolving the existing communication friction will reduce the stress and frustration on both sides. This is a high-priority item that we’d like to get help from the MetaMeta Meta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress. team and put in place this year.

2. Promote Team Growth

Not having enough contributors can put a heavy burden on the active ones. For sustainability, we want to make sure each team grows stronger – we will need to find a way to do this without taking away too much time from contributors to work on translation activities. Also, keep in mind that it’s important to bring in contributors in a way they won’t get lost, so that onboarding will not create too much additional load to existing contributors.

  • We already have some documentation – but that doesn’t seem to be enough. What other ideas can we explore to help promote team growth?
  • Conflict resolution: There are some locale teams having issues working well together because of conflicting opinions in workflow/translation decisions, etc. What can we do to spot & help with such conflicts?
  • Training: A Learn WordPress course + discussion groups – or Sensei (text-based) course – on becoming a translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor / locale manager
  • Mini-translation package proposal also somewhat falls under this topic, as its goal is to help kick-start a new/inactive team.
  • (Added) Our current process of locale team formation doesn’t always work especially when the current GTEs/LMs are not active. In addition to the vetting criteria page & inactive team doc, what else can bring positive change?

3. Further Clarify Translation Approval Process

There is documentation on how to get a translation approved in the global Polyglots Handbook, but new translators are still unsure of the process. This blocks our goal to promote team growth and creates more work for editors when reviewing translations.

  • Add links to translate.wordpress.org to locale Handbooks, local instructions, and any other supplemental information.
  • Would tooltips in GlotPress help for first-time contributors?
  • Welcome messages with instructions for new members in locale-based Slacks or when someone joins #polyglots?
  • Some type of notification mechanism could help new & experienced translators to become aware of the next steps they need to take.
  • (Added) Make sure to clarify translators can/need to request a review after adding some suggestions.

Thanks for your pre-feedback on this post! @tobifjellner @denisco @fierevere @psmits1567 @evarlese
Also, thanks for your feedback: @evarlese @wangql @kuailedekehu @smile32 @markscottrobson