WordPress Translation Day 4 Meeting Notes (March 26, 2019)

Attendance: @nao, @zetaraffix, @xkon, @ugyen, @ronakganatra, @bhargavmehta, @tobifjellner, @pedromendonca, @fitehal, @kartiks16, @gounder, @rohit, @knutsp, @nandez, @kafleg, @afsana

This was the eith weekly meeting for WordPress Translation Day 4 (Saturday, May 11, 2019). Here’s the meeting archive link.

Team Updates

Design/Communications

  • @zetaraffix and @webcommsat are working on defining scheduling and preparing tasks and assets for social media
  • Translation help welcome for social media messaging. Focus now will be on pushing Calls and spreading the word

Web/Admin

  • @xkon pushed the Blog / Blog page fixes live with @zetaraffix in the weekend
  • @audrasjb will be coordinating with @zetaraffix on the maps
  • @xkon will continue working on the overall page and media, speakers, etc.
  • If anyone sees issues or points for improvement, they’re encouraged to pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” @xkon in #polyglots-events or directly talk to him
  • @afsana asked: Can one city host multiple events without causing conflict on the site?
    • Answer: Yes. But submit the local event form for each event to be properly listed on the site.
    • Use of Meetup.com or its WPTD template is both optional
    • Online events can be submitted as well
    • Read/translate the blog post for event organizers

Livestreaming/Contents

  • @gounder said they received a couple of speaker applications and hoping for a few more through some reach out, but are still far from our target.
  • Need help with Promoting Speaker Call. If anyone has a speaker suggestion, they’d be happy to contact them
  • Last day for Speaker Calls is 7th April (early submission is helpful!)
  • Idea: look at WordPress.tv archives and WordCampWordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more./meetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. schedules related to i18nInternationalization Internationalization (sometimes shortened to I18N , meaning “I - eighteen letters -N”) is the process of planning and implementing products and services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures, a process called localization. This is the process of making software translatable. Information about Internationalization for developers can be found in the Developer’s handbooks., translation, localizationLocalization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel."

Outreach

  • @jordicuevas, @fitehal, @kartiks16 have laid a ground so others can help them with outreach. Gathered all meetup chapter names + URLs and getting started with contacting them
  • Will use local SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. channels for reaching out
  • Tips for contacting all organizers: Go to the Photos tab on Meetup.com chapter page and use “Contact” link on the left sidebarSidebar A sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme.

Reminders

  • TrelloTrello Project management system using the concepts of boards and cards to organize tasks in a sane way. This is what the make.wordpress.com/marketing team uses for example: https://trello.com/b/8UGHVBu8/wp-marketing. board – It’s not mandatory to subscribe to it. You can turn the notification off if you’d like (Click your avatarAvatar An avatar is an image or illustration that specifically refers to a character that represents an online user. It’s usually a square box that appears next to the user’s name. on the right top > Settings > Notifications)
  • Please contact @nao if teams need more hands or volunteers want to help out more – she will coordinate to close the gap.
  • Next meeting time is Tuesday, April 2, 2019, 1:00 PM GMT in #polyglots-events.
#gwtd, #gwtd4, #wptranslationday

Global WordPress Translation Day 4 Meeting Notes (Feb 12, 2019)

Attendance: @Nao, @zetaraffix, @xkon, @jordicuevas, @ibdz, @bhargavmehta, @tobifjellner, @fahimmurshed, @Webcommsat, @casiepa, @priyankabehera155, @patilswapnilv, and @nemanja

The second meeting for Global WordPress Translation Day 4 (GWTD4, Saturday, May 11, 2019) started at 13:00 UTC and was closed at 14:15 (meeting archive).

Team Organization

Design/Communication Teams are combined (background).

Live Stream Content Team is small, so you’re welcome to help them out and/or switch over to the team. The role is similar to session team for WordCamps.

Teams are encouraged to have meetings and discussions on #polyglots-events SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. channel.

Event Format

Confirmed/Agreed

  • 24-hour live stream with curated contents (live & recorded videos)
  • Local events during the 24-hour period

Ideas

  • Use the preceding week to promote awareness of translation-related activities (mentoring new translators and building resources such as getting started guide/ glossary/style guide)
  • Have several (pairs of?) local hosts run the live streaming as a team relay rather than a marathon

Next Meeting

Next weekly meeting will be on February 19, 2019 13:00 UTC in #polyglots-events.

#gwtd, #gwtd4

First Meeting for GWTD4 – Feb 5 2019

present:
@Nao
@zetaraffix
@xkon
@nandz
@yui
@jordicuevas
@ibdz
@audrasjb
@bhargavmehta

This was the first meeting to set up the team and consolidate decisions for the next edition of Global WordPress Translation Day, the 4th (GWTD4).

Event Date

After some discussion, an agreement was reached on the date: GWTD4 will be on Saturday, May 11, 2019.

Teams

A Google spreadsheet has been open for some time now for volunteers, teams and leads will be confirmed and official list disclosed in next meeting (February 12, 2019 13:00 UTC in #polyglots-events.

Meeting started at 13:00 UTC and was closed at 14:30 (#).

#gwtd, #gwtd4

Global WordPress Translation Day 4: Preliminary Planning

What is Global WordPress Translation Day (GWTD)?

For the past years, GWTD has been a 24-hour-long event consisted of:

  • Offline & online translation contributorTranslation Contributor Translation Contributors (formerly known as Translators) are volunteers that focus on translating projects into their language. They contribute to improving their language either in a small way, like fixing a typo, or a large way, likes translating entire projects. day events, hosted by local meetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. organizers.
  • Live stream on Crowdcast, hosted by polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. volunteers and local event attendees.

Here are links to past event archive pages:

You can check out more posts on event planning and announcements through #GWTD tag.

When should we organize the next event?

September 30 was chosen last year because that date was declared as the International Translation Day by the United Nations General Assembly in May 2017. 

There are some comments on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. #polyglots-events that it will be too short of notice for us to start organizing the event now and having the event on Sept 30 again this year.

Maybe mid- to late-October could be a possibility?

Local Meetup Format

Offline & online translation contributor day events are the coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. of the Translation Day, when we all work on translating WordPress core and related project all around the world.

The basic guide is available on Polyglots Handbook page:

[Guide] Organize a local event on Global WordPress Translation Day

What kinds of live-streaming contents are useful/meaningful?

  • Contents type: Sessions, panels, interviews
  • Content language: English, localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ languages
  • Type of speakers: GTEs, PTEs, translators with special skills, pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party/theme authors, metaMeta Meta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress. developers, GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. developers, others?

Feedback & Volunteers Welcome!

If you have any thoughts or would like to be involved in the planning/organizing, please leave a comment on this post.

(Edit) We had these roles last year. The list may change because we are still determining the scope of the event – sharing just for FYI go get some ideas.

  • Communication (marketing) volunteers
  • Design volunteers
  • Outreach volunteers
  • Website/admin volunteers
  • Live Streaming content volunteers
  • Local events mentors

You can also join the Slack #polyglots-events for discussion.

Notes from the Polyglots Chats on July 26

Weekly localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats

Releases: 169 (±0) locale, 61 (+2) up to date, 0 (±0) behind by minor versions, 34 (-2) behind by one major version, 14 (±0) behind more than one major version, 51 (±0) have site but never released, 9 (±0) have no site.
Translations: 169 (±0) total, 12 (-36) at 100%, 60 (+36) over 95%, 2 (±0) over 90%, 30 (±0) over 50%, 57 (±0) below 50%, 105 (±0) have a language pack generated, 8 (±0) have no project.

Requests: There are 32 unresolved editor requests out of 914 (+12) total and 11 unresolved locale requests out of 59 (+1) total.

Translators: There are 503 (±0) GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale., 1 734 (+4) PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. and 14 472 (+91) translation contributors.
(A wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account could have multiple roles over different locale)

Site language: 50,034% (+0,030%) of WordPress sites are running a translated WordPress site.

New stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for WordPress 4.8.1

  • WordPress 4.8.1 is due for releaseRelease A release is the distribution of the final version of an application. A software release may be either public or private and generally constitutes the initial or new generation of a new or upgraded application. A release is preceded by the distribution of alpha and then beta versions of the software. on Aug 1
  • We are in hard string freezeString freeze The term "string freeze" is used by the core team to mark the end of changes to the strings of an upcoming release. A string freeze also means that there will be no more strings added to the core project. Sometimes a string freeze has two phases a soft freeze and a hard freeze. A string freeze is announced on the Polyglots blog by the current release lead. (https://make.wordpress.org/core/2017/07/20/dev-chat-summary-july-19th-4-8-1-week-5/)
  • A few strings need translation, so please check your locale
  • GTEs will be reminded in a P2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/. post in the next days

Global WordPress Translation Day