Darn it I just discovered this section in…

Darn it… I just discovered this section in the midst of translating the exported .po file from Launchpad. Is the translation on Launchpad still active and up-to-date? I am looking at the stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. count and the version from Launchpad has far more stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. (3,088), which does not match the number of words listed on this website. I am also lost trying to get in touch with the existing Korean language team. Can someone help me out here?

#poedit

I’ve just discovered Transifex an online editor for…

I’ve just discovered Transifex, an online editor for language files.

Couldn’t find more WP people chatting about it, so I thought I’d start the conversation here.

Check out an example (my project):
https://www.transifex.com/projects/p/wysija/

A few advantages :

  • free for open sourceOpen Source Open Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. projects
  • makes collaboration easy
  • we can pull all the MO real quickly
  • versioning
  • good support from the team behind it (there are minor bugs)
  • open source itself
  • no need to install GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. or Code Styling

This is the bomb for me. What do you think?

#poedit

Just a question you may be able to…

Just a question you may be able to help.
I am always loosing the plurals after PoEdit update.

Clicking Update button in PoEdit the plurals are lost, here is an example

Before update
#: control.php:695
#, php-format
msgid “Page”
msgid_plural “Pages”
msgstr[0] “Página”
msgstr[1] “Páginas”

After update
#: control.php:695
#fuzzy
msgid “Página”
msgstr “Páginas”

Already tried several options here
“Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);n”
but always loose all plural when update button is clicked.

Any idea to keep the plurals after clicking the update button?

#plural, #poedit

I miss a ‘Find and replace’ feature in…

I miss a ‘Find and replace’ feature in Poedit for the Mac. Workaround? Is there some other Mac software that have tis feature?
What tools do you use?

#poedit

Hi I am responsible for the swedish tran…

Hi
I am responsible for the swedish translation of BuddyPress (se.buddypress.org). The translation for BuddyPress 1.2.4.1 is complete and i am now updating to 1.2.5.2. I downloaded the .pot-file from https://svn.buddypress.org/tags/1.2.5.2/bp-languages/ and did a ‘Update from .pot-file’ in Poedit (I´m on a Mac). The i get the dialog with the new strings and after that a error message http://cl.ly/ed3551907f72cdd4dfd5. I click OK and everything seems to work OK. Any tips?

One more thing. I want to use GlotPress but hen i upload my completed .po-file to https://translate.wordpress.org/projects/buddypress/dev/sv/default there is a lot of strings that is still untranslated. Any tips?

#buddypress, #glotpress, #poedit, #swedish