@nacin Is it possible to embed language specific…

@nacin Is it possible to embed language specific fonts in coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. or in language pack?
Most of the major OS included Myanmar(Burmese) script fonts now.(e.g Windows 8 and later version, OSX Lion and later, many Linux OS) But implementation is different between vendors and not reliable. No mobile OS support Myanmar script. I wish google web fonts for Burmese included in WordPress package. Currently google has early access fonts for Myanmar script. Here is the link http://www.google.com/fonts/earlyaccess
And another thing is adding functionality for proper word breaking. https://github.com/andjc/jquery.mymr/ is a jquery library to use for Burmese Scripts wordbreaking, list markers etc. It is developed by one of Mozilla developers. Will it be possible to include in my_MM language pack?

#locale, #my, #my-mm, #myanmar, #my_mm, #package

Dear Ze I can’t reply follow under your…

Dear Ze,

I can’t reply/follow under your discussion;

Please check with community voices for Ayar Unicode Here;
http://ultimategerardm.blogspot.com/2011/03/drama-that-is-unicode-support-for.html

Herzcthu completed with Ayar font which is non-Unicode standard and can’t be data interchange with world known burmese wikipedia. (my.wikipedia.org)

I strongly support to give validatorValidator See translation editor. as Lionslayer too. He has good knowledge to do so.

Thanks.

#my-mm, #my_mm

Warning mya wordpress org is not appropriate encoding…

Warning!!!, mya.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ is not appropriate encoding with Unicode Standards. Translators are being used non-Unicode Standards encoding in their translated stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.. How can we prevent releasing their non-standards encoding and any procedure to convert as batch processing to convert it to Unicode standards.
We strongly recommended to use Unicode standards in wordpress localizationLocalization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel.".

Herzcthu is using Ayar fonts instead of Unicode standards fonts. Please check Unicode font standards list at following web sites;
http://my.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Font#Unicode_5.1_Myanmar.2FBurmese_fonts
http://www.myanmarlanguage.org/unicode/myanmar-fonts-which-follow-unicode-rules

#my-mm