Concerning with my MM some of you might…

Concerning with my_MM, some of you might already know that we have long discussion and arguments about encoding when I released first localized WordPress package. I’ve choose user preferred pseudo standard encoding over Unicode consortium standard because no OS or devices supported Myanmar script when I start localizing WordPress. But now all major OS support Myanmar Scripts and they use Unicode consortium standard encoding. Android Kitkat support complex rendering system for Myanmar script, but not included Myanmar script fonts by default. Moreover MariaDB 10.0 support myanmar collation.
Since WordPress 3.5, I’ve been considering to use Unicode Consoritum Standard. But a lot of things need to do before changing to new encoding. I’ve developed encoding converter and change old encoding contents to new encoding. Starting from WordPress 4.0, localizationLocalization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel." package for my_MM will use Unicode Consortium standard encoding.
I have another thing to consider. Although I choose Unicode Consortium standard encoding, more than 90% of the web users do not use that standard. 100% of mobile device users use only non standard encoding. Even popular mobile device vendor such as Samsung, HTC, Huawei sell devices supported and fully localized with non standard encoding font called Zawgyi-One.
So I don’t know what to do with that non standard encoding.
Should I request separate localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ site for non standard encoding for more user support?

#locale, #my_mm

@nacin Is it possible to embed language specific…

@nacin Is it possible to embed language specific fonts in coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. or in language pack?
Most of the major OS included Myanmar(Burmese) script fonts now.(e.g Windows 8 and later version, OSX Lion and later, many Linux OS) But implementation is different between vendors and not reliable. No mobile OS support Myanmar script. I wish google web fonts for Burmese included in WordPress package. Currently google has early access fonts for Myanmar script. Here is the link http://www.google.com/fonts/earlyaccess
And another thing is adding functionality for proper word breaking. https://github.com/andjc/jquery.mymr/ is a jquery library to use for Burmese Scripts wordbreaking, list markers etc. It is developed by one of Mozilla developers. Will it be possible to include in my_MM language pack?

#locale, #my, #my-mm, #myanmar, #my_mm, #package

Toolbar icons are not showing correctly It is…

Toolbar icons are not showing correctly. It is showing korean letters instead icons.

#3-8, #locale, #release

Hi just interesting why ukrainian version of wordpress…

Hi, just interesting, why ukrainian version of wordpress has localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ code uk, but not uk_UA

in codex i found:

The naming convention of the .mo filesMO files MO, or Machine Object is a binary data file that contains object data referenced by a program. It is typically used to translate program code, and may be loaded or imported into the GNU gettext program. This is the format used in a WordPress install. These files are normally located inside .../wp-content/languages/ is based on the ISO-639 language code (e.g. pt for Portuguese) followed by the ISO-3166 country code (e.g. _PT for Portugal or _BR for Brazil)

#locale, #translation, #uk, #ukrainian

Is there someone who’s handling an existing locale…

Is there someone who’s handling an existing localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ who’d be willing to talk me through what I must do with our locale? Yes, I’ve read the resources and there’s a lot of talk about checking in and checking out and making packages but I’m mainly a translator, not a developer so my grip on all that is very tenuous. And no, unfortunately there’s no one for my locale who is a developer who can svn in his/her sleep. Perhaps on Skype or the GlotpressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. chat (irc://irc.freenode.net/glotpress)? I’m sure I’ll get the hang of it but right now, we have a complete translation and no idea what to do next :/

#glotpress, #locale, #request

Hi Zé may I have admin access on…

Hi Zé,

may I have admin access on our id.forums.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/, so that I can rearrange the subforums and/or perhaps to move topics and posts to different subforums?
Some users are a bit confused as where to post (in the current subforums) because of somehow overlapping similar subforum topics, and there are also requests to create new subforums as well.

Thank you.

#forum, #id_id, #locale, #request

I got this warning Warning call user func…

I got this warning – Warning: call_user_func_array() [function.call-user-func-array]: First argument is expected to be a valid callback, ‘send_frame_options_header’ was given in /hermes/bosweb/web172/b1725/d5.technica1/public_html/mmpress/wp-includes/plugin.php on line 395 –
when I update to 3.1.3 in our language. I checked and compared dist files and original coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. files using notepad. Everything is exactly the same except translated stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.. That warning disappear when I update to en_US version. What’s wrong with it ?

#error, #locale, #my_mm

I got a big warning dashboard on my…

I got a big warning dashboard on my localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ dashboard. It says “Your browser is out of date”. I am using Firefox 4.0.1. What is it ?

#locale, #my_mm

I think locale wordpress org is updated to…

I think locale.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ is updated to 3.* . If it is true. Do we need to make a new rosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. deployDeploy Launching code from a local development environment to the production web server, so that it's available to visitors. request for localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ site admin dashboard ?. We start our completed translation from 3.0. So we have 3.* translation files. We don’t have 2.9.* translation. If locale.wordpress.org is still using 2.9.* , we can’t use locale site dashboard in our language.

#locale, #my_mm, #request

I’m translating Myanmar Burmese my MM I would…

I’m translating Myanmar(Burmese) – my_MM. I would like to get access to commit to http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/my_MM.
I’m working on both wordpress and buddypress.
Please If possible, create my.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ and my.buddypress.org.
My user name for wp.com, wp.org is herzcthu.
I would like to access to jetpack and glotpressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. for my language.

#locale, #my_mm, #request

Hello I wish to participate with the WordPress…

Hello,

I wish to participate with the WordPress translators community.

I have prepared, awaiting proofreading, a translation of the BuddyPress pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and I am also willing to do more translations and reviews, in Galician (gl_ES), Portuguese of Portugal (pt_PT) Brazilian Portuguese (pt_BR) and Spanish of Spain (es_ES).

Please, give me SVNSVN Apache Subversion (often abbreviated SVN, after its command name svn) is a software versioning and revision control system. Software developers use Subversion to maintain current and historical versions of files such as source code, web pages, and documentation. Its goal is to be a mostly compatible successor to the widely used Concurrent Versions System (CVS). WordPress core and the wordpress.org released code are all centrally managed through SVN. https://subversion.apache.org/. commit privileges.
WP Forums user: pcgaldo

I am translating the theme-specific .pot filePOT file POT files are the template files for PO files. They will have all the translation strings left empty. A POT file is essentially an empty PO file without the translations, with just the original strings. to galician localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

I also want to create a new galician site:

Locale: gl_ES.
URL: https://gl.wordpress.org/
Site Title: WordPress Galego
Site Description: “WordPress en galego.”
Admin Usernames: pcgaldo

I am waiting for your answer. Thanks a lot!

#galician, #gl_es, #locale

Updating the locale sites with the WordPress.org theme + upgrading to 3.0x branch

One thing that has been bugging me a bit is the fact that the international WordPress sites I know (for instance http://fy.wordpress.org and http://nl.wordpress.org ) are still using the old theme. And that’s a shame imo. We have a nice and shiny theme on wordpress.org so why can’t we have this one on our locale?

One huge plus, next to having everthing on wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ look the same, would be the fact that we can finally use gravatars and threaded comments as the current RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. theme doesn’t support that 😐

Also, I believe we’re still on the 2.9 branch .. isn’t it about time we got these things upgraded and in par with the main site?

#locale, #rosetta, #theme

How can I change contact e-mail address …

How can I change contact e-mail address of contact form of our localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ wordpress site? (tr.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/)

#contact-form, #locale