Over the last few weeks,…

Over the last few weeks, we’ve been talking about introducing/testing cross-language PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.’s. Yoast would like to be amongst the first to get this.

Most of you know that Yoast’s had its own Yoast Translate for quite a long time. The majority of validators there is also GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. on translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins., so they’re the skilled polyglots you know.

With the upcoming changes in the way translations are handled, Yoast is willing to make a move towards translate.wordpress.org. However, we don’t want any translator to do double/unnecessary work.

That’s why I hereby request cross-localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ PTE access for the following plugins:

In this post by Naoko we’ve formed a set of conditions a company would fulfill before they can enter the trials. Let me touch them one by one.

  1. Use the community style guides and glossaries, or create ones based on them and provide public links.
  2. Disclose the sources of translation (e.g. translation vendor) and reviewers (.org username)
  3. List steps for other .org community volunteers to get involved in the review process
  4. Create a new account for this role rather than using a personal one, and fill in the profile page with contact information
  5. Have a SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. account and pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” GTEs (TBD – unless auto-notification is possible) after imports

So, how are we doing on all of these?

  1. All translations are (or should be, as I can only check a few languages) based on the rules set for each locale on translate.wordpress.org. That why we asked .org GTE’s to validate the translations done at Yoast Translate.
  2. They’re all community translations, so there’s no company behind any of them.
  3. Getting involved is easy, just sign up at https://translate.yoast.com/register/ and we’d be happy to have you as translator.
  4. We’ve created the Yoast profile for this. We’re currently adding it as pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author to all plugins.
  5. You can always reach me on Slack, I’m online whenever my laptop’s open (which is oftentimes even after office hours)

And I would like to add a very important fact. We’re talking about a one time import. We don’t need to do this more often. We’ll just move from https://translate.yoast.com to translate.wordpress.org. This really makes it a one time import.

Summary of my request: I ask you to make Yoast a Cross-locale PTE for the above plugins, so that we can do a one-time import of the translations of our free plugins.

#cross-locale-pte, #import, #request

I would like to import whole pot format…

I would like to import whole pot format file for bbPressbbPress Free, open source software built on top of WordPress for easily creating forums on sites. https://bbpress.org. pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party. GlotpressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. has this functionality but i can’t find import file link.

#glotpress, #import, #pl_pl

i have a translation file for bbpress and…

i have a translation file for bbpressbbPress Free, open source software built on top of WordPress for easily creating forums on sites. https://bbpress.org. and would like to import in into the translation project on glotpressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org.. it is for arabic language.

#arabic, #bbpress, #glotpress, #import, #request

Trying to import translations @ wpcom wi…

Trying to import translations @ wpcom with no luck. Keep getting 503 and 504 errors 🙁

Whoops! There was a small systems error. Please try refreshing the page and if the error is still there drop us a note and let us know.

#import, #sv_se, #wpcom