Global WordPress Translation Day 3 – call for organisers

Hi everyone,

After WordPress Translation Day 1 in April 2016 and WordPress Translation Day 2 in November 2016, we can start thinking about the next global translation event to push WordPress, plugins and themes toward being available in more languages.

This is an official call for organisers. 

What is WordPress Translation Day?

WordPress Translation Day is a remote conference combined with a global contributor day that happens for 24 hours in as many locations as possible around the world.

It has a 24 hour live streaming schedule with speakers and trainsers from the current Translation teams onboarding new contributors, sharing knowledge, and discussing important issues. One of the goals of the live streaming is to get to know each other and to introduce our teams to other teams across the globe working on the same projects.

The other really important part of WordPress translation Day are the local events – contributor days dedicated to translation, organised by volunteers.

What are the roles of the WordPress Translation Day organisers?

  • Communication (marketing) volunteers – tasks include event announcements, social media announcements, social media support during the event, spreading the word and helping people find information
  • Design volunteers – tasks include creating banners, posters and swag for the event
  • Outreach volunteers – a really important role – direct contact with potential local organisers is really important and our outreach volunteers get in touch with local WordPress event organisers and invite them to oraganise a local event during WordPress translation day. They also provide information and support and put organisers in touch with mentors.
  • Website/admin volunteers – we have a website we use to market the event – it needs content managers and admins to help communicate the event better, upload the schedule, post announcements and speakers, etc.
  • Live Streaming content volunteers – tasks include putting out call for speakers, speaker selection, finding and mentoring speakers, supporting speakers during the event
  • Local events mentors – an important role on the team. The local events mentors help event organisers structure and announce their events, get people to attend and advice them on resources they can use during the event

Who can join the team?

Anyone who would like to dedicate time and effort to organise WordPress Translation Day is welcome to join the team. If you have a couple of hours a week to spare, the Polyglots team would really appreciate your help. WordPress Translation Day has been essential for many local communities around the globe and each edition helps more people to understand us better, join us and become a part of the global family.

When is WordPress Translation Day going to be?

That depends on when a team forms. One suggestion is that WordPress Translation Day 3 is on September 30th, International Translation Day.

Further reading

Want to read more about previous Translation Days, watch video and learn how they were organised? Here are a few links:


#global-wordpress-translation-day, #gwtd, #translation-day, #wordpress-translation-day

Global WordPress Translation Day – recap & results

We did it 🏆 Last weekend was the first ever Global WordPress Translation Day and it happened just as planned and exceeded our expectation about the overall activity. It was a great first event of what I’m hoping we can turn into a regular series so we can get together more often, bring new people on board and improve our processes, documentation and, let’s face it… our contributing experience overall.

What we did

  1. 24 hours of live streaming sessions inspired by WordSesh but focused on translation training and developer training on i18n & L10n
  2. Local contributor days in as many cities in the world as we could get to commit solely focused on translating WordPress

How we organised it

Everything was organised in an open Google Spreadsheet that everyone had access to edit. The ultimate exercise in trust and initiative as everyone could jump on and add information/change/ask questions.

The Website

We are all extremely grateful to Scott Basgaard who allowed us to basically clone the last WordSesh site and change the content, so is basically WordSesh with our colours and content. The Website allowed us to have a real marketing campaign and in less than 3 weeks we got more than 1300 people to sign up to take part of the event.

24 hours of live streaming sessions

For the live streaming sessions, we used CrowdCast, which worked beautifully and I would highly recommend if we ever decide to do webinars or any online training.

All the videos from the sessions are here: and will stay available to watch (can also be downloaded). The developer sessions and the translation training will all go on WordPress.TV as well and will be used in various documentation parts of

We had several sessions aimed at plugin and theme developers whether it was to advise them on how to find translators for their themes and plugins or to teach them how to prepare them  for L10n

I also want to thank Danielle who jumped on the schedule last minute to wake us up and chat about his great browser extension GlotDict that helps translators get a global Glossary. You can watch the session here. here.

Local events – stand alone contributor days dedicated to translating WordPress


  • 39 local events on 4 continents 🌍🌎🌏
  • 11 remote events in different locations 💻
  • 448 people submitting translations 👏
  • 153 people got a polyglots badge, which means they submitted their first strings ever during that day! 🎈⭐️❤️

View the map 🗺

Results 🤘🏻

As of Monday morning, these are the final stats for the day that Dominik pulled from

How much got translated 📈

A infographic by Raffaella Isidori

  • 40350 strings translated during the 24 hours
  • 597 projects on had new strings submitted
  • 53 locales got updated with new translations (just for WordPress, not including plugins and themes)
  • 17 new translation editors were added across different locales
  • 15 locales got more than 1000 new strings translated

Who translated the most 🏆

55 locales got contributed to during the 24 hours of the sprint, with 15 locales getting more than 1000 strings in. A stunning 597 projects got new strings translated across all projects (WordPress, Plugins and themes). Here’s the data by locale:

English (Canada) en-ca default 4123
Thai th default 3494
Japanese ja default 2922
Turkish tr default 2899
German de default 2896
Bulgarian bg default 2655
French fr default 2315
Dutch nl default 2298
Spanish es default 2219
Italian it default 1961
German (Formal) de formal 1856
Slovak sk default 1738
Marathi mr default 1171
Malayalam ml default 901
Greek el default 782
Croatian hr default 671
Russian ru default 589
Tajik tg default 579
Dutch (Formal) nl formal 527
Venezuelan Spanish es-ve default 451
Afrikaans af default 342
Gujarati gu default 336
Polish pl default 304
Finnish fi default 286
Swedish sv default 255
Chilean Spanish es-cl default 248
Brazilian Portuguese pt-br default 192
Spanish (Mexico) es-mx default 188
Romanian ro default 180
Hindi hi default 148
Norwegian (Bokmål) nb default 130
Hebrew he default 112
Chinese (China) zh-cn default 97
Bengali bn default 80
Serbian sr default 75
Persian fa default 50
Lithuanian lt default 47
Hungarian hu default 34
Kannada kn default 33
Albanian sq default 30
Tibetan bo default 26
Portuguese (Portugal) pt default 20
Chinese (Taiwan) zh-tw default 18
Tamil ta default 15
Javanese jv default 12
Asturian ast default 8
Turkmen tuk default 8
English (UK) en-gb default 7
Ukrainian uk default 7
Emoji art-xemoji default 5
English (Australia) en-au default 5
Azerbaijani (Turkey) az-tr default 2
Vietnamese vi default 2
Czech cs default 1

What else did we improve during the day

  • We got a global list of glossaries and style guides going and it has a lot of resources already
  • We improved our getting started documentation based on feedback we got
  • Many teams got new project translation editors and potential General Translation Editors
  • People from different regions in the same country started talking
  • We raised awareness about our work across the globe


The Buzz

During the day, the hashtag got updates from 202 accounts, 500 posts were sent that generated 945,251 impressions. See all the pictures and all the buss on the official hashtag #WPTranslationDay. Here’s just a small selection of photos.

This slideshow requires JavaScript.

Thank you!

I like to thank several people who made this event possible.

Scott Baasgard, for providing the WordSesh site infrastructure and all the WordSesh know-how for our live streaming sessions. Thank you, Scott, this couldn’t have happened without you. A big thank you to SiteGround, who donated the hosting and domain and provided solid support during the event.

Chantal and Nao, who helped me so much with the site and the communication across teams providing tech support, copy for the internal blog posts and constantly had my back when I needed it.

To each and every one of you who submitted a video for our great promo video and helped spread the word about the event after.

To Yana, who edited the video in one night, Hacko and Rob, who fixed bugs and helped me make sense of the different screencast options.

To all of you wonderful GTEs who committed your time to creating a presentation for the day, we’re paving the way to better documentation and more openness in the team, thank you. To all our other wonderful speakers, John, Nikolay, Claudio, Danielle, who did the technical sessions for theme and plugin developers.

To everyone who jumped into the idea and organised a local or a remote event during the day – you were the backbone of this initiative and we couldn’t have done this without you. You are a true inspiration and I’m sure we’ll get even more events next time thanks to your work.

And to Sonja, who stayed up with me for 25 hours providing support, tea, laughs, taking over when needed and who also spend the whole 25 hours translating to German in between taking care of me.

I love how this event brought us all together and I hope you all agree that we should do it again and soon.

How did the day go for you?

Share your impressions. Would you like to do it again? What should we do differently next time? Let’s make it even better.



#global-wordpress-translation-day, #gwtd, #translation, #wptranslationday

Country Statistics for Attendees on GWTD

Here are some country statistics for the signups on (based on 1149 attendees). A total of 105 countries are represented.

  • Argentina 12
  • Armenia 2
  • Australia 4
  • Austria 4
  • Azerbaijan 1
  • Bangladesh 6
  • Belarus 2
  • Belgium 4
  • Benin 2
  • Bolivia 2
  • Bosnia and Herzegovina 2
  • Brazil 96
  • Bulgaria 14
  • Cambodia 4
  • Cameroon 4
  • Canada 18
  • Chile 9
  • China 66
  • Colombia 17
  • Congo, Democratic Republic of the 1
  • Costa Rica 2
  • Croatia 3
  • Cuba 5
  • Czech Republic 6
  • Côte d’Ivoire 2
  • Denmark 5
  • Dominican Republic 2
  • Ecuador 4
  • Egypt 11
  • El Salvador 1
  • Estonia 1
  • Ethiopia 1
  • Finland 6
  • France 42
  • Georgia 5
  • Germany 37
  • Greece 21
  • Guatemala 6
  • Haiti 1
  • Honduras 1
  • Hong Kong 2
  • Hungary 3
  • India 51
  • Indonesia 27
  • Iran 25
  • Iraq 3
  • Israel 13
  • Italy 36
  • Japan 18
  • Jordan 3
  • Kazakhstan 5
  • Kenya 1
  • Kuwait 1
  • Kyrgyzstan 1
  • Latvia 1
  • Macedonia 2
  • Madagascar 1
  • Malawi 1
  • Malaysia 1
  • Mexico 19
  • Moldova 3
  • Mongolia 1
  • Morocco 12
  • Mozambique 1
  • Nepal 3
  • Netherlands 26
  • Nigeria 1
  • Norway 3
  • Oman 1
  • Pakistan 4
  • Palestine 4
  • Panama 1
  • Peru 10
  • Philippines 2
  • Poland 32
  • Portugal 12
  • Romania 13
  • Russia 27
  • Rwanda 1
  • Saudi Arabia 16
  • Serbia and Montenegro 7
  • Slovakia 6
  • Somalia 1
  • South Africa 1
  • South Korea 14
  • Spain 56
  • Sri Lanka 1
  • Sudan 1
  • Sweden 11
  • Switzerland 7
  • Syria 1
  • Taiwan 9
  • Tanzania 1
  • Thailand 16
  • Togo 1
  • Tunisia 4
  • Turkey 88
  • Ukraine 24
  • United Arab Emirates 3
  • United Kingdom 9
  • United States 20
  • Uruguay 2
  • Uzbekistan 5
  • Venezuela 11
  • Vietnam 17

#global-wordpress-translation-day, #gwtd, #stats, #wptranslationday

WordPress Global Translation Day – April 24th, 2016

The Idea

Organise a 24-hour translation sprint that starts from the East and ends and the most Western parts of the world with three main goals:

  • Show people who are interested in translating WordPress in their language how to get involved
  • Translate and validate the waiting strings for current projects under the supervision of the current General translation editors
  • Add more general translation editors to different translation teams

The main questions:

What are we doing?

  • Live training on A 24h live streaming of tutorials about translating WordPress in different languages (30min/1h sessions in different languages including a general instruction and specifics for that particular language)
  • Local translation contributor day: Small groups of contributors gather at different locations and translate face to face
  • Local remote translation contributor day: Current translation teams dedicate time and get involved remotely to do orientation for their potential contributors or work with their current translation teams on translating as many strings as they can.

When are we doing it?

April 24th, 2016. In a time zone close to you.

Go to for the most recent information about the event.

How is it going to happen?

A 24h global translation sprint starting at dawn  – 30 min/ 1h sessions on how to translate WordPress and things specific to every language. So every hour in a suitable time zone we would have a new session starting that would help people translate to a different language. These sessions will be recorded and published immediately so even if you missed the beginning, you would be able to watch it and join the team for a few hours.

In the same time, in a time frame defined by local organiser, there will be local translation contributor days and remote translation contributor days happening all over the world.

How to get involved

Let’s have an official show of hands in the comments below this post if you’d like to get involved. Please also comment on how.

  • Do a live stream talk about translating WordPress into your language
    • 30min/1h live session on translating WordPress. Recorded in your language. Based on a global template, but including specifics for translating in your locale.

    • Objectives: Introduce to the translation tool. Introduce to the local glossary. Introduce to the local style guide. Give examples of several things that people often get wrong.

    • Goal: Make it easier for people to understand the specifics of translating in your language.

    • The benefit of having the session in your language and recording it is that you can then use it to onboard people every time someone new wants to translate.

  • Organise a translation contributor day in your location
  • Organise a remote translation contributor day for your locale
  • Get involved with the main organisation (help organise the global event)

Example comment: 

“I’m Petya, GTE for bg_BG and I’d like to be involved. I want to do a talk on translating WordPress in Bulgarian during the day and I will organise a translation contributor day in Sofia and support anyone who’d like to get involved remotely”

Sign up as an organiser


If you’d like to organise an event at your location or want to hold a remote event, please sign up in the Official Event Document where we’ll have the most important details documented. You can see the spreadsheet here, please request access to be able to fill in your details and get involved.


Many teams are already involved:


Happy to answer. We’ll need a lot of help from you all to be able to pull this off.

#global-wordpress-translation-day, #gwtd

Hello Teams As discussed in last week’s chat…

Hello, Teams!

As discussed in last week’s chat, we’re planning to create a video presenting the Polyglots team to promote WordPress Global Translation Day. We need your help! The short promo video will simply include as much footage as we can get of people saying “Hello world from location” in their native languages.

We need your help! Send us a video from your location

What you need to do:

  • Shoot a video! It would be awesome to have a team of people representing your locale but it’s OK if it’s just you on the video! Please keep the video under 10 seconds, we want to include as many people as possible
  • To keep the video consistent , we ask you to say one the following phrases during the video:
    • “Hello world from [your city and country]!” in your native language! (ex.: “Γεια σου κόσμε από την Ελλάδα!” in Greek or “Здравей, свят от София, България!” in Bulgarian)
    • “We speak WordPress”
    • “Hello world, do you speak WordPress?”
    • “We translate WordPress in [your language]”
  • Name the video according to the following convention: WPGTDvideo_locale code (ex.: WPGTDvideo_bg_BG.mp4)
  • Upload it to Dropbox or Google Drive or your preferred service and provide the link. Please make sure that the video is public, ie it can be downloaded straight from the link without codes, passwords, sign-ins etc. The videos will be publicly available to everyone to see raw. 
  • Add a link to the video while filling out this form – we need your name, your city and country, the script you used both in English and your native language and the download link.

Please try and send your videos by the end of the week  (March 7th) so we can start working on the clip. 

Thank you for your contribution! Let’s make something great together!

Myself, @michael_ks & @chantalc are doing this video, so you can ping us with Qs about it here or in Slack.

#global-wordpress-translation-day, #gwtd, #video

WordPress Global Translation Day

In the light of the increased demand for translations of both WordPress and of plugins and themes, we started to think about ways to increase our contributor base. We’ve been talking about translation sprints for a long time and have been discussing a global translation day in the past three weeks during our weekly chats. It’s time to make it happen.

The Idea

Organise a 24-hour translation sprint that starts from the East and ends and the most Western parts of the world with three main goals:

  • Show people who are interested in translating WordPress in their language how to get involved
  • Translate and validate the waiting strings for current projects under the supervision of the current General translation editors
  • Add more general translation editors to different translation teams

The main questions:

What are we doing?

  • Small groups of contributors gather at different locations and work face to face
  • Current translation teams dedicate time and get involved remotely to do orientation for their potential contributors or work with their current translation teams on translating as many strings as they can

When are we doing it?

After discussing potential time frames and time needed to organise the meetups at different locations, we’re aiming at the last weekend of March (26th or 27th) of the third weekend of April. (April 16th, 17th). If you’d like to propose any other dates, please feel free.

How are we going to organise it?

  • Define local organisers: raise your hand if you’d like to either organise something on the ground or get involved remotely. If you’re running a translation team, it’s highly recommended that you get involved in either way possible. Please comment below this post if you’d like to participate.
  • Ask locale communities if they will participate. We created a survey asking people some general questions about getting involved. Local translation team leads should send the survey to their local community. If there’s a local meetup where you are, send them a note. So far we have people from 19 countries willing to take part in the Global Translation Day (read about some of the results here). We’re going to ask the community team for their support with communication and send note to local meetup organisers.
  • Post on the local Rosetta sites about it and set up a sign-up form to get an idea about how many people would participate.
  • Prepare the general and localised documentation. Prepare a simple page with instructions for new contributors and an onboarding video about using Make sure as many locales as possible have a general glossary started and some getting started with translations docs in their language.
  • Define the communication channels for the day. Use the local Slack channels some teams already have. If a team doesn’t have one, we can help them create one or we can use IRC channels for just that one day, each dedicated to a single locale.

To Do

  • Petya to ping the community team and discuss joining efforts. If there are other people here who are also active on the community team, they can do that as well – help welcome
  • The survey will stay open for another two weeks to gather more feedback
  • Create a post and ping representatives from different locations to send the survey to more people.
  • Nao to send the survey to some people in the Japanese community and other communities that she has a reach of
  • Identify local organisers
  • Identify places where we can organise people on the ground
  • Create a communication campaign around WP media and have people post about this in advance.
  • Work on local glossaries and documentation in the time leading to the event to ensure resources are available for more contributors.

To do this, we’ll need the help of the whole team. You can get involved by both organising locally and helping to spread the word globally. Please comment with your questions and let’s make this happen 🙂



#global-wordpress-translation-day, #gwtd, #wgtd