FSE Outreach Program: Translating Call for Testing #2

Edit: Each localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ community can choose the most effective method for sharing this call. You can post to /news/ blog on your RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. site, /team/ P2, static page, or any other places the team decides.

Building off of my initial post on involving the Polyglot Team in the FSE Outreach Program, I wanted to share a specific ask to translate this new call for testing. Beyond translating the post, the feedback received will need to be translated back into English as well.

Currently, the timeframe is to share feedback by March 5th, 2021 so it would be ideal to get translations in place soon. This timeline is based off of wanting to get more rounds of testing in before April when a decision about the FSE MVPMinimum Viable Product "A minimum viable product (MVP) is a product with just enough features to satisfy early customers, and to provide feedback for future product development." - WikiPedia will be made. Keep in mind though that feedback about FSE can come in at any time though!  If you all believe it needs to be adjusted, let me know and I can consider extending it.

If I can do anything to make this easier, please let me know. Thank you <3

#fse-outreach-program