HOB Advanced cookies editor request

Hi Team, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for HOB Advanced Cookies. I would like to be able to approve translation for our plugin :

  • https://wordpress.org/plugins/advanced-cookies/

— fr_FR – @hoblucas

I hope everything is correct according to your guidelines. Many thanks in advance.

#editor-requests

State of the Word translations

I’m planning ahead for translation review for State of the WordState of the Word This is the annual report given by Matt Mullenweg, founder of WordPress at WordCamp US. It looks at what we’ve done, what we’re doing, and the future of WordPress. https://wordpress.tv/tag/state-of-the-word/. captions. The week of 11 December, we will need help with

This year we’re trying a new service so the process is still somewhat up in the air, but we’re hoping this new tool will simplify things. If you are interested and can be available for a quick turn around that week, please leave your name and the language you can help with in the comments here or in my previous Slack thread.

I will share updates as they unfold. Thank you for all you do. 🙂

#request

Hello,

I have done translations for the website Openverse.org, and had them approved in French “fr-fr”.
However, I have not been able to get a response from the Belgian and Canadian translation teams for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ “fr-be” and “fr-ca”. May someone approve them please?

  • <https://translate.wordpress.org/projects/meta/openverse/fr-ca/default/?filters%5Bterm%5D&filters%5Bterm_scope%5D=scope_any&filters%5Bstatus%5D=waiting&filters%5Buser_login%5D=dyac&sort%5Bby%5D=original&sort%5Bhow%5D=asc&sorts=Apply+Sorting&page=1 – Link to the fr-ca translations
  • https://translate.wordpress.org/projects/meta/openverse/fr-be/default/?filters%5Bterm%5D&filters%5Bterm_scope%5D=scope_any&filters%5Bstatus%5D=waiting&filters%5Buser_login%5D=dyac&sort%5Bby%5D=original&sort%5Bhow%5D=asc&sorts=Apply+Sorting&page=1 – Link to the fr-be translations

Thank you very much, have a wonderful day.

#editor-requests

Hello,

I have translated words into French.
How can they be validated ? What is the easiest and fatest way ?
Can we become ourselves translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor ? What are the requirements ?
Ref: https://fr-be.wordpress.org/plugins/seatreg/

#editor-requests

PTE Request for stancer

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for stancer. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/stancer/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

#reviews-requests Hello, there are some…

reviews-requests
Hello, there are some translation suggestions for Freesoul Deactivate Plugins. Would it be possible to have them reviewed?

Here is the list of languages that are waiting for a review:

#fr_FR
#fr_CA
#fr_BE
#de_DE
#de_DE_formal
#de_CH
#de_CH_informal
#de_AT
#fa_IR
#ru_RU

Thank you in advance.

Best regards
Jose

#request

Polyglots Outreach Effort: December 2022

This post is part of a global outreach effort to various localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams. 

The goal of this effort is to learn more about which locale teams are active or inactive, how global Polyglots can better support other locale teams, and lessons we can share globally. 

You can read more about the effort in Starting a Polyglots Outreach Effort, and you can view outreach posts from previous months in the #polyglots-outreach tag on this site.

Locale Outreach

For this month, I’d like to reach out to the following localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you received a pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” from this post, that is most likely because you are listed as a GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for one of the locales above. Hello!

I would like to learn more about your locale team: how you work, your current challenges, and any ideas you have for the future. To share this information, please answer this short survey. One or all of the GTEs from your locale team are welcome to share their answers. There is no deadline, so responses are still welcome after the month ends! 

You can also leave a comment on this post or in the polyglots channel in the Make WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. mentioning @erica or any other outreach contributor mentioned in this post to chat one-on-one.

Team Building Resources

One feedback from November’s outreach is that teaching new translators how to get started can be challenging, especially for GTEs handling time constraints and competing priorities. To help make new translators more self-sufficient, I suggest removing the First Steps and After Your Contribution pages. Instead, let’s create one page called How to start translating.

I have a draft version of this page available for feedback. I would like to include this in the Polyglots Handbook and suggest that locale teams use this as a template for their team documentation. Sections of this new page – or the whole page! – can be translated to help new contributors in your language. 

Questions to answer:

  • Is the page too long? Are new contributors likely to feel overwhelmed?
  • Are there any steps missing?
  • How easy will this be to translate? 
  • Is there any benefit to keeping these two pages separate?

Progress and stats

Last month was the first post in the Polyglots outreach effort. Four community contributors have volunteered to help with this effort, by building tools and resources, sharing feedback, or directly contacting locale teams. Thank you, @robinwpdeveloper, @leogopal, @kharisblank, and @aion11

@leogopal created a Trello board to track progress on the outreach effort. If you have any ideas or want to help with specific tasks, please request access to the board to sign up. I am also experimenting with a dashboard-style stats page in Google Sheets to track metrics during this effort. 

Notes from the first month: 

  • Two locale teams have responded to the survey – thank you #lt_LT and #fr_BE 🎉
  • One new translator received PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. access to help translate the WordPress project – thank you @krupaly2k and #gu!
  • Four Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. members helped to update the Projects to Translate Handbook page – thank you @kharisblank @lidialab @nao @devinmaeztri 👏
  • 65 (-7) locales are up-to-date with the most current version of WordPress.
  • 55 (-2) are behind by more than one release.

How to Help

Everyone is welcome to get involved in this effort! In particular, I welcome help with:

  • Outreach to the locale teams listed above. If you know any of the GTEs or contributors, leave a comment and help reach out!
  • Sharing feedback or writing team-building resources. You’re invited to share feedback on draft resources, or sign up to write one of these resources for the next monthly post.
  • Writing a post for Make/Polyglots about your locale team. There are many local efforts that are impactful, but may not be visible to the global Polyglots community. Does your team have a unique workflow that works well for you? Are you focusing on a special effort, like the #id_ID community’s work to translate the Polyglots Handbook? Please share! You are welcome to directly share your post on Make/Polyglots with the #polyglots-outreach tag, or leave a comment for help and feedback. 
  • Sharing your thoughts to help improve this outreach effort. These could be small suggestions – like changes to these monthly posts to improve outreach – or larger suggestions, like additional resource ideas or ways to engage more locale teams.
  • Anything else! If you’re unsure how best to help, just leave a comment, and we can chat to figure something out.

PTE Request for WooCommerce MyParcel

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for WooCommerce MyParcel. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

Plugin URL: https://wordpress.org/plugins/woocommerce-myparcel

— nl_NL – @edielemoine, @joerimyparcel, @markernst, @thijmenw, @richardperdaan
— nl_BE – @edielemoine, @joerimyparcel, @markernst, @thijmenw, @richardperdaan

Thank you!

#editor-requests

PTE Request for alma-gateway-for-woocommerce I…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for alma-gateway-for-woocommerce

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for alma-gateway-for-woocommerce. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/alma-gateway-for-woocommerce/

— es_ES – @almapayments

— fr_FR – @almapayments
— it_IT – @almapayments
— nl_BE – @almapayments
— nl_NL – @almapayments
— pt_PT – @almapayments

#editor-requests

Hello,

I’ve suggested translations for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to have them reviewed.

Name: MigrationMigration Moving the code, database and media files for a website site from one server to another. Most typically done when changing hosting companies., Backup, Staging – WPvivid
URL: https://wordpress.org/plugins/wpvivid-backuprestore

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

I am involved in the…

I am involved in the translations for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: Burst Statistics
URL: https://wordpress.org/plugins/burst-statistics/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for URL Shortify

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for [URLURL A specific web address of a website or web page on the Internet, such as a website’s URL www.wordpress.org Shortify]. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/url-shortify/

— de_DE – @jerryoo, @jkruegersz, @andreas67

— de_AT – @sfcstephanfrank

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

WordPress 5.8 Translation Status (July 9, 2020)

If you received a notification about this post, then the reason is (most probably) that you’re registered as General Translation EditorGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for one or several WordPress localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. If you believe that to be in error, please reach out to the Polyglots Global Mentors’ team via a comment to this post or (better) via SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. (see https://make.wordpress.org/chat/ about how to join Slack).

WordPress 5.8 is planned to be released on July 20, 2021, and now it’s at RC 2. Let’s work together to make sure the complete translations arrive in time.

Please don’t forget to watch the #polyglots channel on Make WordPress Slack for important updates, and ask any questions – your inquiry will help other translators too!

Ready for release (40 locales)

Congrats to these 25 teams for getting ready for the release. 🥳

de_DE, fr_FR, de_DE_formal, sq, nl_NL_formal, cy, lv, zh_TW, es_CO, nb_NO, hsb, it_IT, nl_BE, el, es_AR, pt_PT, tr_TR, ar, en_CA, bg_BG, sk_SK, pt_BR, id_ID, he_IL, cs_CZ

And extra kudos to these 15 teams for translating everything to 100% ahead of time. 🥳

ko_KR, en_ZA, ja, es_EC, es_MX, gl_ES, es_ES, es_VE, sv_SE, ru_RU, ro_RO, zh_CN, en_GB, nl_NL, pl_PL

/dev/ & /admin/ each needs ~10% more (39 locales)

You’re on the right path! To be ready for release, make sure the /dev/ is at least 90% and /dev/admin/ is 75%! For more information, please check out this post.

Below is the list of locale, GTEs, and the number of remaining stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. to be ready for this release – in parentheses.

#sl_SI @hekos (338)
#fa_IR @dedidata @man4toman @saeedfard @sushyant @gonahkar (42)
#dsb @milupo (84)
#en_NZ @jjripikoi @ryanhellyer @netweb @tareiking @toherangi @wealthy @webaware (84)
#en_AU @bronsonquick @dd32 @pento @netweb @webaware (84)
#kab @belkacem1977 @simane1015 @yacine2953 @zirisut (84)
#hr @yuraz @mirta @vipteam (84)
#hu_HU @aguseo @babosgabor @balcsida @csurga @djzone @fgywp @wphuorg @vitaio @naoko01 @oaron @surbma @tojgli @zolikonta (84)
#ca @cubells @davilera @mgrau226 @xavivars (84)
#fi @arhipaiva @arkimedia @teemusuoranta @sippis @tlxo (84)
#bs_BA @kenan3008 (84)
#uk @romanbon @sergeykovalets (84)
#fr_CA @cedricbethencourt @guimos @jfarsen @maximejobin @mialevesque @rhialto (84)
#nn_NO @chriscena @meinmycell @hgmb @peterhoob (84)
#eo @cindio (84)
#es_CR @caco26i @zoncho @elpuas @fonsotranslations @m00g @marbaque @remediosgraphic (84)
#pt_AO @marcio-zebedeu (84)
#de_CH @aliyanage @pandulu @openstream @swissspidy @grapplerulrich (84)
#ast @chrismilleresp @dangerouspiper @enolp @ivarela @quiquead @terecapi (84)
#de_CH_informal @aliyanage @pandulu @openstream @swissspidy @grapplerulrich (84)
#ka_GE @dimitrigog @ttodua (84)
#pt_PT_ao90 @alvarogois @goblindegook @nbar @pedromendonca @vanillalounge (84)
#de_AT @pputzer (84)
#es_UY @ranss (84)
#sr_RS @drmiletic @milana_cap @dimadin @lanche86 @ziontrooper (126)
#fa_AF @barnamah @khurasani (126)
#da_DK @ahjdp @droeger @intoxstudio @culturemark @unomobil @ellegaarddk @tohevi (126)
#lt_LT @ideag @jonasltu @pokeraitis (126)
#ur @mrahmadawais @hibashaikhpk @maedahbatool @farhandanish1 @sajidzaman @saqibameen (168)
#eu @musinho @elurnet @hey_neken @atxamart @ikusimakusi @asturiaga1946 @erralin @murgilduta @pablo-moratinos @sergixnet (168)
#af @carike @semblance_er @hugmin42 @kobusb @rianbotha @snapalot (168)
#ckb @alan-hilal @govarweb @qezwan @rebeensarbast @sia-neriman @swaradesign (210)
#zh_HK @anthonychan2509 @chrischiu @greglui @cyis100 @jimmywong911 @ckykenken @gamerz @mackstudio @tangrufus @wisley (252)
#fr_BE @casiepa @pauldewouters (252)
#es_CL @bredebs @ejner69 (252)
#bo @bumpagyal @zangkar-tsultrim (378)
#skr @saraiki @shahidlaashary @shuaibkaisrani (378)
#et @erkoristhein @indrek_k @uncleowl @mstannu @petskratt @priiduonu @ragulka @ristoniinemets (378)
#uz_UZ @azamat88 @ulugov (378)


Happy translating, and thank you to everyone who is making WordPress available in your language 🙌

#vi

PTE Request for footnotes Hello…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for footnotes

Hello Polyglots, I am a plugin contributor for https://wordpress.org/plugins/footnotes/. We have a number of great translation editors that we’d like to be able to approve translation for our plugin. Please add the following WordPress.org users as translation editors for their respective locales:

— fr_FR – @lolzim

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Translation Review Request for (Chic Lite) Theme

Hello Polyglots, I am the theme author for the theme – Chic Lite (https://wordpress.org/themes/chic-lite/ )
Our team and some of our volunteers have done the translation. Please help us to review the translation for the respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

#es_AR – https://translate.wordpress.org/locale/es-ar/default/wp-themes/chic-lite
#de_DE – https://translate.wordpress.org/locale/de/default/wp-themes/chic-lite
#ru_RU – https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-themes/chic-lite
#uk – https://translate.wordpress.org/locale/uk/default/wp-themes/chic-lite
#nl_BE – https://translate.wordpress.org/locale/nl-be/default/wp-themes/chic-lite
#fr_FR – https://translate.wordpress.org/locale/fr/default/wp-themes/chic-lite
#ar – https://translate.wordpress.org/locale/ar/default/wp-themes/chic-lite
#pt_BR – https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-themes/chic-lite
#id_ID – https://translate.wordpress.org/locale/id/default/wp-themes/chic-lite
#es_VE – https://translate.wordpress.org/locale/es-ve/default/wp-themes/chic-lite
#vi – https://translate.wordpress.org/locale/vi/default/wp-themes/chic-lite
#el – https://translate.wordpress.org/locale/el/default/wp-themes/chic-lite
#bg_BG – https://translate.wordpress.org/locale/bg/default/wp-themes/chic-lite
#sl_SI – https://translate.wordpress.org/locale/sl/default/wp-themes/chic-lite
#he_IL – https://translate.wordpress.org/locale/he/default/wp-themes/chic-lite
#da_DK – https://translate.wordpress.org/locale/da/default/wp-themes/chic-lite
#az_TR – https://translate.wordpress.org/locale/tr/default/wp-themes/chic-lite
#nb_NO – https://translate.wordpress.org/locale/nb/default/wp-themes/chic-lite
#gl_ES – https://translate.wordpress.org/locale/gl/default/wp-themes/chic-lite
#zh_CN – https://translate.wordpress.org/locale/zh-cn/default/wp-themes/chic-lite
#fr_CA – https://translate.wordpress.org/locale/fr-ca/default/wp-themes/chic-lite
#en_NZ – https://translate.wordpress.org/locale/en-nz/default/wp-themes/chic-lite
#en_AU – https://translate.wordpress.org/locale/en-au/default/wp-themes/chic-lite
#hu_HU – https://translate.wordpress.org/locale/hu/default/wp-themes/chic-lite
#zh_SG – https://translate.wordpress.org/locale/zh-sg/default/wp-themes/chic-lite
#es_CO – https://translate.wordpress.org/locale/es-co/default/wp-themes/chic-lite
#fr_BE – https://translate.wordpress.org/locale/fr-be/default/wp-themes/chic-lite

If you have any questions, please let us know here.

#editor-requests