Polyglots Monthly Newsletter: February 2023

To subscribe to our newsletter and receive updates in your inbox, you can sign up here.

Welcome to the February 2023 edition of the Polyglots monthly newsletter, the monthly news roundup from the WordPress Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.!

What’s inside this edition

🗣 It’s WordCampWordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. time!

In this edition of the newsletter, we have plenty of news to share from WordCamps around the globe. If you want to feature your WordCamp in a future edition of the newsletter, send us a message in polyglots or polyglots-events, and we’d be happy to share your event with the community!

First, this week we have WordCamp Asia! The first flagship WordCamp in Asia is starting on February 17th, 2023. Are you going? Don’t forget to stop by the Polyglots table during Contributor Day on February 17 and share your highlights in the polyglots channel. Can’t join in person? Don’t worry, you can attend virtually via the WordCamp Asia livestream

If you’re a translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor and can do so, please keep an extra eye on the polyglots channel in SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. during Contributor Day, 9:00 to 17:00 UTC+7 on February 17th, 2023. This can be helpful if a new contributor is suggesting stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. and needs some quick feedback, or even wants to become PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.. Plus, it’s always much nicer when you, as a new participant, can see that your contribution makes a difference!

Since 2023 is just getting started, don’t forget to start planning your trip to WordCamp Europe. The European WordPress Community will come together in Athens, Greece, from June 8th to June 10th. You can get your tickets and all the information related to the event here.

Lastly, WordCamp Torino (April 14 to 15) has opened the calls for Sponsors, Volunteers, and Speakers. You can apply for them, and check the rest of the details of the event here. We hope to see you at one of these events!

🌐 Using GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. as a local translation pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party

Have you heard? Polyglots have been hard at work improving GlotPress’s functionality! Recent improvements to translate.wordpress.org include: 

There is a new proposal to build on GlotPress functionality that would enable WordPress users to use GlotPress on their own WordPress installations. This would allow users to translate their whole system and share these translations as suggestions with the community. If you’d like to read more about the idea and leave feedback, thoughts, and questions, you can do so in the proposal.

Next Polyglots Coffee Break: February 23, 2023 @ 22:00 UTC

The Polyglots Coffee Break is an hour-long casual video call to meet other Polyglots contributors around the world virtually. On February 23, 2023 at 22:00 UTC, join us for a casual discussion! Find the video link in the polyglots channel at 22:00 UTC.

📈Latest stats

The latest statistics are from January 13 to February 15, 2023. You can view the monthly difference in the number between the parentheses.

Releases208 (±1) localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, 69 (+2) up to date, 0 (±0) behind by minor versions.
TranslatorsThere are 2,756 translators active in 2023, 5,299 (+28) Project Translation Editors, and 719 (-1) General Translation Editors.
Site Language55.8% (-0.1%) of WordPress sites are running a translated WordPress site.

📰 More news and resources

  • Handbook update: A new Handbook page has been published, How to Translate. This page combines the information previously in two separate Handbook pages, First Steps and After Your Contribution.
  • The Polyglots Outreach Effort post for February has been published and includes fifteen new locale teams for outreach. Additionally, you can find the first version of the Translation Events Kit in the post, which includes various materials for organizing a local translation event
  • Get a preview of what’s coming in WordPress 6.2 with the Roadmap to 6.2 published on the Make/CoreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. team blog.
  • There is ongoing discussion regarding localized date formats in Bad date format in data picker, depending on time format settings. Polyglots are encouraged to test and share any feedback on the issue.
  • The Training Team has launched a new onboarding program. It has a path specifically for contributors interested in translating content on learn.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/. Learn more in the announcement post!

Did you know…? In honor of the upcoming WordCamp Asia, let’s revisit some WordCamp history. Wapuu, a beloved character in the WordPress community, has roots in the Polyglots team! Launched in 2011 at WordCamp Fukuoka, Wapuu was created by and for the Japanese WordPress community, by Kaneuku Kazuko. Since then, Wapuu has gone global and is often represented wearing local dress or participating in other local customs for WordCamps around the world.  

🏆 Get Involved

Are you looking for more ways to get started? If you’re translating or want to translate WordPress and any related projects into a specific language, there are some helpful resources.

  • View the list of currently defined locales to find your language community.
  • Review your locale’s Glossary and/or style guide before you get started submitting translations.
  • Request a review of your translation through your locale’s Slack or on the Make/Polyglots blog by following these examples.
  • Help subtitle or edit a WordPress Translation Day video to help encourage the polyglots community and highlight the opportunities for new contributors. If you can join the efforts in this area, message @abhanonstopnewsuk and @meher in the polyglots-events channel on the Make WordPress Slack.
  • Does your language still not have its own support forumSupport Forum WordPress Support Forums is a place to go for help and conversations around using WordPress. Also the place to go to report issues that are caused by errors with the WordPress code and implementations.? We can help you get started on Make/Polyglots or in the polyglots channel.

If you need any help, ask in the polyglots channel in the Make WordPress Slack at any time. We’re a global team, so there’s almost always someone around!


🎉 The following people contributed to this month’s newsletter: @evarlese @lidialab @peiraisotta @tobifjellner – Thank you!

#polyglots-monthly-newsletter

#coffee-break, #glotpress, #wordcamp

July 2022 Coffee Break recap (Translation Day discussion)

A Polyglots Coffee Break is a casual video call where we meet with Polyglots TeamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. contributors. We usually work only with text communication, but this is a chance to put our faces/voices together and build better connections across different localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams.


On July 28th @ UTC 22, we met at a July Coffee Break. This time we had set tentative discussion topics beforehand, and participants went for one of the topics: Translation Day planning.

The discussion here is not the final decision. We welcome your input for Translation Day planning!

Attendees: @nao @amieiro @kemmy99 @iamsirotee @spiraltee @stephenola

July 2022 Polyglots Coffee Break

Translation Day 2022 Timing

Attendees agreed late September, as suggested in Tor-björn’s post, is good timing.

Global Events

Some ideas:

  • Contribution (co-working) Zoom room
    • For example, a few hours each x 4 times at a different time of the day
    • Set up a translation “table” (breakout rooms) for each language
  • Meeting other locale teams
    • If a local meetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. is happening at the same time, people can pop in to say hi
    • Teach each other something in our language? (lightning talk?)

Local Events

The main takeaway is that it’s a good idea to focus on ways to build a strong team and increase long-term contributor engagement. Translation Day this year can help reactivate communities that paused activities due to the decreased events during the pandemic.

  • Can be online or in-person
  • The event format is up to each team, as they understand what works for the audience
    • Popular format is a short intro presentation & co-working hour(s) + onboarding new members
  • Focus on the long-term longevity of the community, not just the number of translated stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. on the day of the event.
    • Make your event interesting and have fun (play a game/quiz, teach new tips, share updates)
    • Help newcomers and follow up on them (invite them to your local SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/., continuously meet online or offline)
    • Plan together on projects to translate

Past Translation Day/Contributor DayContributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/ https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/. Examples

#coffee-break, #translation-day

Polyglots Coffee Break – July 28, 2022 at 22:00 UTC

July Polyglots “Coffee Break” is now scheduled. Let’s meet on a video call and discuss selected topics this time.

Depending on the interest of the participants, we can chat about Translation Day planning or new translation tool features.

If anyone would like to host another hour at a more suitable time for your time zone, please let us know. You can be a host for a July coffee break too!

#coffee-break

Polyglots Coffee Breaks – March 10, 2022 at 22:00 UTC (Americas) & March 24, 2022 at 14:00 UTC (EMEA)

In March we will host two Polyglots hangouts or “coffee breaks”:

Please note that a typing error occurred in previous announcements for the Americas coffee break date. Make sure to update the date in your calendar!

A “coffee break” refers to a short, casual hangout where everyone can connect and chat for fun. While there is no set agenda, everyone can bring questions, ideas, or even updates on what’s happening in your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

Unlike our usual weekly meetings, this will be hosted on Zoom. The link will be shared in the polyglots channel on the Making WordPress Slack a few minutes before the call.

Everyone is welcome! 🙂

#coffee-break, #weekly-meetings

Polyglots Coffee Break (Americas) – February 10, 2022 at 22:00 UTC

On Thursday, February 10, 2022 at 22:00 UTC, we’ll host the next Polyglots hangout or “coffee break”!

A “coffee break” refers to a short, casual hangout where everyone can connect and chat for fun. While there is no set agenda, everyone can bring questions, ideas, or even updates on what’s happening in your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

Unlike our usual weekly meetings, this will be hosted on Zoom. The link will be shared in the polyglots channel on the Making WordPress Slack a few minutes before the call.

Everyone is welcome! Coffee is optional, but always welcome, too 🙂

#coffee-break, #weekly-meetings

Polyglots Coffee Break (Americas) – January 13, 2022 at 22:00 UTC

On Thursday, January 13, 2022 at 22:00 UTC, let’s celebrate the new year with our second Polyglots hangout or “coffee break”!

A “coffee break” refers to a short, casual hangout where everyone can connect and chat for fun. While there is no set agenda, everyone can bring questions, ideas, or even updates on what’s happening in your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

Unlike our usual weekly meetings, this will be hosted on Zoom. The link will be shared in the polyglots channel on the Making WordPress Slack a few minutes before the call.

Everyone is welcome! Coffee is optional, but always welcome, too 🙂

#coffee-break, #weekly-meetings

Polyglots Coffee Break (Americas) – Dec. 9, 2021 at 22:00 UTC

It has been a while since the last Americas Polyglots weekly chat. Let’s change that with a hangout!

On Thursday, December 9, 2021 at 22:00 UTC, let’s host an Americas timezone-friendly Polyglots hangout or “coffee break.” A “coffee break” usually refers to a short, casual hangout where everyone can connect and chat for fun. While there is no set agenda, everyone can bring questions, ideas, or even updates on what’s happening in your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

Unlike our usual weekly meetings, this will be hosted on Google Hangouts so we can chat with other Polyglots before the end of the year. The link will be shared in the Polyglots channel on the Making WordPress Slack a few minutes before the call.

Everyone is welcome! You do not need to be based in the Americas to join. Coffee is also optional, but always welcome, too 🙂


Props to @tokyobiyori and @tobifjellner for helping to organize!

#coffee-break, #weekly-meetings