Welcome to the official blog of the translator team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
Weโd love for you to help out!
Translate WordPress
You can help translate WordPress to your language byย logging in to the translation platform with your WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ accountย and suggesting translations (more details).
We have meetings every week on Slack inย polyglots (the schedule is on the sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
Posting here
In order to post to this site, you will need toย log in with your wordpress.org account. Your first post may take a while to show up, as it is moderated. Please follow ourย tag policyย when posting.
To subscribe to our newsletter and receive updates in your inbox, you cansign up here.
Welcome to the February 2023 edition of the Polyglots monthly newsletter, the monthly news roundup from the WordPress Polyglots teamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.!
๐ฃ Itโs WordCampWordCampWordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what theyโve learned throughout the year and share the joy. Learn more. time!
In this edition of the newsletter, we have plenty of news to share from WordCamps around the globe. If you want to feature your WordCamp in a future edition of the newsletter, send us a message in polyglots or polyglots-events, and weโd be happy to share your event with the community!
First, this week we have WordCamp Asia! The first flagship WordCamp in Asia is starting on February 17th, 2023. Are you going? Donโt forget to stop by the Polyglots table during Contributor Day on February 17 and share your highlights in the polyglots channel. Canโt join in person? Donโt worry, you can attend virtually via the WordCamp Asia livestream.ย
If youโre a translation editorTranslation EditorTranslation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor and can do so, please keep an extra eye on the polyglots channel in SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. during Contributor Day, 9:00 to 17:00 UTC+7 on February 17th, 2023. This can be helpful if a new contributor is suggesting stringsStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. and needs some quick feedback, or even wants to become PTEProject Translation EditorA Project Translationย Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specificย projectย (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for oneย specific locale. Aย project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editorย after a request by the projectย author or by the contributors themselves.. Plus, itโs always much nicer when you, as a new participant, can see that your contribution makes a difference!
Since 2023 is just getting started, donโt forget to start planning your trip to WordCamp Europe. The European WordPress Community will come together in Athens, Greece, from June 8th to June 10th. You can get your tickets and all the information related to the event here.
Lastly, WordCamp Torino (April 14 to 15) has opened the calls for Sponsors, Volunteers, and Speakers. You can apply for them, and check the rest of the details of the event here. We hope to see you at one of these events!
๐ Using GlotPressGlotPressGlotPress is the translation management software that powersย Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. as a local translation pluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party
Have you heard? Polyglots have been hard at work improving GlotPressโs functionality! Recent improvements to translate.wordpress.org include:ย
There is a new proposal to build on GlotPress functionality that would enable WordPress users to use GlotPress on their own WordPress installations. This would allow users to translate their whole system and share these translations as suggestions with the community. If youโd like to read more about the idea and leave feedback, thoughts, and questions, you can do so in the proposal.
โ Next Polyglots Coffee Break: February 23, 2023 @ 22:00 UTC
The Polyglots Coffee Break is an hour-long casual video call to meet other Polyglots contributors around the world virtually. On February 23, 2023 at 22:00 UTC, join us for a casual discussion! Find the video link in the polyglots channel at 22:00 UTC.
๐Latest stats
The latest statistics are from January 13 to February 15, 2023. You can view the monthly difference in the number between the parentheses.
Releases
208 (ยฑ1) localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as itโs used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, 69 (+2) up to date, 0 (ยฑ0) behind by minor versions.
55.8% (-0.1%) of WordPress sites are running a translated WordPress site.
๐ฐ More news and resources
Handbook update: A new Handbook page has been published, How to Translate. This page combines the information previously in two separate Handbook pages, First Steps and After Your Contribution.
The Polyglots Outreach Effort post for February has been published and includes fifteen new locale teams for outreach. Additionally, you can find the first version of the Translation Events Kit in the post, which includes various materials for organizing a local translation event.ย
Get a preview of whatโs coming in WordPress 6.2 with the Roadmap to 6.2 published on the Make/CoreCoreCore is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. team blog.
The Training Team has launched a new onboarding program. It has a path specifically for contributors interested in translating content on learn.wordpress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/. Learn more in the announcement post!
Did you knowโฆ? In honor of the upcoming WordCamp Asia, letโs revisit some WordCamp history. Wapuu, a beloved character in the WordPress community, has roots in the Polyglots team! Launched in 2011 at WordCamp Fukuoka, Wapuu was created by and for the Japanese WordPress community, by Kaneuku Kazuko. Since then, Wapuu has gone global and is often represented wearing local dress or participating in other local customs for WordCamps around the world.ย ย
๐ Get Involved
Are you looking for more ways to get started? If youโre translating or want to translate WordPress and any related projects into a specific language, there are some helpful resources.
Help subtitle or edit a WordPress Translation Day video to help encourage the polyglots community and highlight the opportunities for new contributors. If you can join the efforts in this area, message @abhanonstopnewsuk and @meher in the polyglots-events channel on the Make WordPress Slack.
Does your language still not have its own support forumSupport ForumWordPress Support Forums is a place to go for help and conversations around using WordPress. Also the place to go to report issues that are caused by errors with the WordPress code and implementations.? We can help you get started on Make/Polyglots or in the polyglots channel.
If you need any help, ask in the polyglots channel in the Make WordPress Slack at any time. Weโre a global team, so thereโs almost always someone around!
A Polyglots Coffee Break is a casual video call where we meet with Polyglots TeamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. contributors. We usually work only with text communication, but this is a chance to put our faces/voices together and build better connections across different localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as itโs used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams.
On July 28th @ UTC 22, we met at a July Coffee Break. This time we had set tentative discussion topics beforehand, and participants went for one of the topics: Translation Day planning.
The discussion here is not the final decision. We welcome your input for Translation Day planning!
Attendees agreed late September, as suggested in Tor-bjรถrnโs post, is good timing.
Global Events
Some ideas:
Contribution (co-working) Zoom room
For example, a few hours each x 4 times at a different time of the day
Set up a translation โtableโ (breakout rooms) for each language
Meeting other locale teams
If a local meetupMeetupAll local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for โWordPressโ on meetup.com will help you find options in your area. is happening at the same time, people can pop in to say hi
Teach each other something in our language? (lightning talk?)
Local Events
The main takeaway is that itโs a good idea to focus on ways to build a strong team and increase long-term contributor engagement. Translation Day this year can help reactivate communities that paused activities due to the decreased events during the pandemic.
The event format is up to each team, as they understand what works for the audience
Popular format is a short intro presentation & co-working hour(s) + onboarding new members
Focus on the long-term longevity of the community, not just the number of translated stringsStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. on the day of the event.
Make your event interesting and have fun (play a game/quiz, teach new tips, share updates)
Help newcomers and follow up on them (invite them to your local SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/., continuously meet online or offline)
If anyone would like to host another hour at a more suitable time for your time zone, please let us know. You can be a host for a July coffee break too!
Please note that a typing error occurred in previous announcements for the Americas coffee break date. Make sure to update the date in your calendar!
A โcoffee breakโ refers to a short, casual hangout where everyone can connect and chat for fun. While there is no set agenda, everyone can bring questions, ideas, or even updates on whatโs happening in your localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as itโs used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.
Unlike our usual weekly meetings, this will be hosted on Zoom. The link will be shared in the polyglots channel on the Making WordPress Slack a few minutes before the call.
A โcoffee breakโ refers to a short, casual hangout where everyone can connect and chat for fun. While there is no set agenda, everyone can bring questions, ideas, or even updates on whatโs happening in your localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as itโs used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.
Unlike our usual weekly meetings, this will be hosted on Zoom. The link will be shared in the polyglots channel on the Making WordPress Slack a few minutes before the call.
Everyone is welcome! Coffee is optional, but always welcome, too ๐
A โcoffee breakโ refers to a short, casual hangout where everyone can connect and chat for fun. While there is no set agenda, everyone can bring questions, ideas, or even updates on whatโs happening in your localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as itโs used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.
Unlike our usual weekly meetings, this will be hosted on Zoom. The link will be shared in the polyglots channel on the Making WordPress Slack a few minutes before the call.
Everyone is welcome! Coffee is optional, but always welcome, too ๐
It has been a while since the last Americas Polyglots weekly chat. Letโs change that with a hangout!
On Thursday, December 9, 2021 at 22:00 UTC, letโs host an Americas timezone-friendly Polyglots hangout or โcoffee break.โ A โcoffee breakโ usually refers to a short, casual hangout where everyone can connect and chat for fun. While there is no set agenda, everyone can bring questions, ideas, or even updates on whatโs happening in your localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as itโs used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.
Unlike our usual weekly meetings, this will be hosted on Google Hangouts so we can chat with other Polyglots before the end of the year. The link will be shared in the Polyglots channel on the Making WordPress Slack a few minutes before the call.
Everyone is welcome! You do not need to be based in the Americas to join. Coffee is also optional, but always welcome, too ๐
You must be logged in to post a comment.