Agenda for the Polyglots chats on May 6th & 7th

Quick agenda for today’s Polyglots chats:

  • LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats
  • Tech stats
  • GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. changes
  • New projects by language page on translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins.
  • Upcoming releases, WordPress 4.3 project

The weekly chats are gonna be as follows:

Europe, South America, Africa and West Asia

Wednesdays @ 10:00 UTC

Asia, Australia & New Zealand

Thursdays @ 04:00 UTC

See you there!
Dominik

#chat, #polyglots-meeting

Chat notes https wordpress slack com archives core…

Chat notes:

https://wordpress.slack.com/archives/core/p1429125057004288

Hard string freeze is now in effect…

6 localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ already at 100%, 49 at 95%+ 🙂

Translation Teams

https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429093033001162
> ocean90: We now have 4,690 Translation Contributors, ~3 new per day.

https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429092633001146
> First is, Siobhan reached out yesterday and asked for Polyglots help for the 4.2 releaseRelease A release is the distribution of the final version of an application. A software release may be either public or private and generally constitutes the initial or new generation of a new or upgraded application. A release is preceded by the distribution of alpha and then beta versions of the software. video.
> They want to subtitle that for as many languages as possible.
> If you’re interested in translating the script for the video in your language, please pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” @petya after the meeting with your Gmail address or drop a note on the post

Translation help needed for the WordPress 4.2 Release video

https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429092959001159
> There are two European WordCamps + contributor days this week – WordCampWordCamp A WordCamp is a conference where the WordPress community come together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. https://central.wordcamp.org/about/. Belgrade and WordCamp Bratislava
> They’ll both be on Sunday, 19th.
> I will be online and helping new contributors get familiar with the work we do.
> Anyone who wishes to mentor a new contributor on that day would be highly appreciated
If your around Sunday keep an eye on the #polyglots channel and say hi and lend a hand if you can 🙂

https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429093136001167
> I want to put a solid effort into finding new contributors for all locales around WordCamp Europe this year. Anyone interested in scheduling a separate chat to brainstorm ideas on how to do that?
> https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429093222001174

https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429093526001185
> There was a chat last night in #meta-i18n about future infrastructure plans around themes and plugins in the repoWordPress Localization Repository The WordPress Localization Repository at https://i18n.svn.wordpress.org/ is a Subversion repository where official WordPress translations are maintained. See Working with the Translation Repository for details., RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. sites etc.
> If you’re interested, the logs are here: https://wordpress.slack.com/archives/meta-i18n/p1429041631000078
> And if anyone wants to sum the meeting up for everyone in Polyglots, that would be great.
I plan on doing this, but as the logs above from last nights chat in #polyglots there’s not much to sum up yet, much of discussion was about ideas of how we may want to set the sites up, kind of fleshing out the arcticture of the Multi Network, Multi Site approach for i18nInternationalization Internationalization (sometimes shortened to I18N , meaning “I - eighteen letters -N”) is the process of planning and implementing products and services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures, a process called localization. This is the process of making software translatable. Information about Internationalization for developers can be found in the Developer’s handbooks.’ing wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/

Following up since the #meta-i18n chat @isaackeyet has added some thoughts and mockups of the GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. UIUI UI is an acronym for User Interface - the layout of the page the user interacts with. Think ‘how are they doing that’ and less about what they are doing.
https://wordpress.slack.com/archives/meta-i18n/p1429130331000526

https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429094357001242
> BTW If you’re interested, join us: Tuesdays 11:00 UTC #meta-i18n :simple_smile: (edited)

#chat, #weekly-meeting-notes

Polyglots Chat this Wednesday at 13:00 UTC

Hello everyone!

We’re going to have a polyglots chat this Wednesday at 13:00 UTC (9:00 EDT, 15:00 CET, 20:00 ICT, 22:00 JST).

I know it’s short notice, so we’ll do again next week at the same time.

Some things to think about ahead of our chat:

  • We’re now at 50 localizations of WordPress 4.0! How do we scale to 100+ languages, both technically (GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org.) and process-wise?
  • WordCampWordCamp A WordCamp is a conference where the WordPress community come together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. https://central.wordcamp.org/about/. SF is coming up, along with the community summit. Who’s planning on attending?
  • The first day of the community summit is an unconference-style day. What topics do we want to talk about with the community?
  • Also at WCSF, we’ll have a couple of days afterwards to talk about polyglots and work together. What things should we accomplish? Is there a project that would be easy and worthwhile to complete over the two days?

See you on Wednesday!

Edit: I forgot to mention that the chat will be in #WordPress-polyglots on IRC.

#chat, #polyglots, #polyglots-meeting

IRC Chat Summary

IRC Chat Summary 13 FEB 2014 (Logs)

  • International forums (bbPressbbPress Free, open source software built on top of WordPress for easily creating forums on sites. https://bbpress.org. 2.0) – A follow up to be added after @nacin, @sams, @jjj & @netweb pow wow
  • Add @markoheijnen pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party to Polyglots P2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/. and extend to track dormant translation projects
    • http://wpcentral.io/internationalization/
    • https://meta.trac.wordpress.org/ticket/340
  • Email report for translators to prompt validators nicely there are stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. awaiting
  • Docs volunteers needed to help with Polyglots projects, can you help?
    • Update links on the P2, https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/
    • Kill the codex pages and point to new/updated Polyglots resources (once above is completed)
  • Call to nominate a new team repTeam Rep A Team Rep is a person who represents the Make WordPress team to the rest of the project, make sure issues are raised and addressed as needed, and coordinates cross-team efforts., drop your name below if you are interested.
  • Add Jetpack to Polyglots P2 for “new language request” form @sams
  • bbPress & BuddyPress milestone updates on GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org., don’t worry @nacin is on it

#chat, #codex, #irc, #polyglots

Started a Doodle to try and schedule a…

Started a Doodle to try and schedule a team chat on IRC. Feel free to add your name and availabilty. Thanks.

#chat

Next chat on #wordpress polyglots IRC on the…

Next chat on #wordpress-polyglots (IRC) on the 3rd of December, at 21:00 UTC. (See below why).

Proposed agenda (feel free to add):

  • Team structure
  • Procedures for dealing with dormant translations
  • Meta plans
  • Access to current tools

#chat