Chat notes:
https://wordpress.slack.com/archives/core/p1429125057004288
Hard string freeze is now in effect…
6 locales Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ already at 100%, 49 at 95%+ 🙂
Translation Teams
https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429093033001162
> ocean90: We now have 4,690 Translation Contributors, ~3 new per day.
https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429092633001146
> First is, Siobhan reached out yesterday and asked for Polyglots help for the 4.2 release video.
> They want to subtitle that for as many languages as possible.
> If you’re interested in translating the script for the video in your language, please ping The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” @petya after the meeting with your Gmail address or drop a note on the post
Translation help needed for the WordPress 4.2 Release video
https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429092959001159
> There are two European WordCamps + contributor days this week – WordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. Belgrade and WordCamp Bratislava
> They’ll both be on Sunday, 19th.
> I will be online and helping new contributors get familiar with the work we do.
> Anyone who wishes to mentor a new contributor on that day would be highly appreciated
If your around Sunday keep an eye on the #polyglots channel and say hi and lend a hand if you can 🙂
https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429093136001167
> I want to put a solid effort into finding new contributors for all locales around WordCamp Europe this year. Anyone interested in scheduling a separate chat to brainstorm ideas on how to do that?
> https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429093222001174
https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429093526001185
> There was a chat last night in #meta-i18n about future infrastructure plans around themes and plugins in the repo The WordPress Localization Repository at https://i18n.svn.wordpress.org/ is a Subversion repository where official WordPress translations are maintained. See Working with the Translation Repository for details., Rosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. sites etc.
> If you’re interested, the logs are here: https://wordpress.slack.com/archives/meta-i18n/p1429041631000078
> And if anyone wants to sum the meeting up for everyone in Polyglots, that would be great.
I plan on doing this, but as the logs above from last nights chat in #polyglots there’s not much to sum up yet, much of discussion was about ideas of how we may want to set the sites up, kind of fleshing out the arcticture of the Multi Network, Multi Site approach for i18n Internationalization (sometimes shortened to I18N , meaning “I - eighteen letters -N”) is the process of planning and implementing products and services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures, a process called localization. This is the process of making software translatable. Information about Internationalization for developers can be found in the Developer’s handbooks.’ing wordpress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/
Following up since the #meta-i18n chat @isaackeyet has added some thoughts and mockups of the GlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. UI UI is an acronym for User Interface - the layout of the page the user interacts with. Think ‘how are they doing that’ and less about what they are doing.
https://wordpress.slack.com/archives/meta-i18n/p1429130331000526
https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1429094357001242
> BTW If you’re interested, join us: Tuesdays 11:00 UTC #meta-i18n :simple_smile: (edited)
#chat, #weekly-meeting-notes