Hello translators! We just uploaded BuddyPress 2.4.0-beta1, which includes a large handful of new strings. There will be a second beta this week with the last string changes, but I wanted to give a heads-up so we can aim for as many as 100% completed translations on launch as possible (2 or 3 weeks from now).
Your translation work really means a lot to the BuddyPress team and to our users, and sometimes we’re guilty of under-appreciating the time and effort you all put in to making BuddyPress work well in so many languages, so — thank you. 🙂
we’ve moved the BuddyPress and bbPress projects to the plugins tab in your locale overview, means they are now listed at https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins. The stable and development projects are moved 1:1 to the new path.
Projects for older versions are archived and can be accessed at the old URLs, https://translate.wordpress.org/projects/bbpress/ and https://translate.wordpress.org/projects/buddypress/.
If you have Translation Editors for both of the projects please update their permissions. It’s now possible to add Translation Editors to sub-projects like BuddyPress or bbPress. 🎁 (If you found something broken please report it at the comments or in #1101.)
BuddyPress 2.2 will be released today, likely around 20:00 UTC.
A few last minute string changes went in during RC, so please keep an eye out for those.
Ping in Slack for any timely questions, and I’ll check back here before tagging.
What can projects like BuddyPress do to help communicate to validators on translate.wordpress.org that there are strings waiting to be validated?
Looking at https://translate.wordpress.org/projects/buddypress/dev, there 11 languages with more than 400 changes waiting to be validated.
I have in the past emailed the validators for each language directly, but this uses up a lot of my time, and I always feel like I’m nagging people.
While I am here, I would like to complement the Turkish translators who I emailed last week and have already got Turkish up from ~30% to 50%, with another 500 strings waiting review — which is a great improvement, and thanks to that team. 🙂
I translated all BuddyPress project to Turkish. I would like to upload my translation to https://translate.wordpress.org/ if possible. It seems we dont have a validator or manager in BuddyPress Turkish section. Who should i contact about it?
(PS: there is lots of mistranslation and different approaches to word’s meanings in current project translations and i fixed those too.)
I’d like to ask you to allow me to validate translations for Polish buddypress. There are 817 waiting strings and only 34% approved translated. I think nobody is working on this translation.
The latest strings for both BuddyPress and bbPress `/dev` branches are now available for translation.
Just like WordPress Core and Akismet, once a language is 100% translated these are packaged up into a language pack and made available to be automatically downloaded and installed by WordPress.
Thanks in advance from both the bbPress and BuddyPress teams 🙂
Hi All! 🙂
I have translated the rest of BuddyPress to hungarian, please review it…
Hey guys! I suggested some translations in Hungarian for BuddyPress. Please validate them. Thanks! 😛
The https://translate.wordpress.org/projects/buddypress/ is not aware of the recent folder modifications on buddypress trunk. (https://buddypress.trac.wordpress.org/browser/trunk)
So all References links are leading to the old trunk directory setup.
Example see reference link for https://translate.wordpress.org/projects/buddypress/dev/el/default?filters%5Bterm%5D=New+Administrative+Tools.
How can that be fixed?
Thanks in advance.
I would like to ask regarding the translation plugin BuddyPress, currently listed Serbian language and that the translation began to work with the Cyrillic alphabet. I’m interested in if there is a possibility to add Serbian (Latin), which would serve to create a translation that would not use Cyrillic letters.
I started to do the translation, but I saw after a few translated phrases that provided for Cyrillic letters, and I’m interested to do the translation, which would use the Latin alphabet, because we are such a better fit in my projects.
As I have found meaningful place to ask this question somewhere else, I wrote it here.
Noticed a bug (?) while editing translation of BuddyPress here https://translate.wordpress.org/projects/buddypress/dev/ru/default
Not all untranslated strings are showed. How did I found that:
1) went through all untranslated strings,
2) exported the po file of everything ru_RU
3) opened in Poedit and noticed that some strings appeared to be untranslated, although they are not listed under Untranslated filter in GlotPress.
4) translated them in Poedit and imported into GlotPress
5) got the message that 16 new strings were translated.
So in general – untranslated strings were not showing under Untranslated filter in Glotpress.
i have translated BuddyPress po file how to add Mongolian language?
To summarize a number of requests that have not received the love they deserve, all related to the creation of projects in GlotPress.
WordPress 3.8.x – The WordPress project needs a 3.8.x sub-project, should have been created when 3.8 was released, we’re @ 3.8.1 now.
bbPress 2.5.x – Three follow up versions has been released since 2.5 (3 months old). What does /trunk give us, 2.6 dev or 2.5.x?
BuddyPress 1.8.x, 1.9.x – The BuddyPress projects are desperately behind. We’re @ 1.9.1!
How are we to know what the trunk projects gives us when it’s such a disarray? All these projects has been requested multiple times by different people. Do we really have to nag every time new projects need to be created?
What happened to the discussed planning for polyglots? Are we going anywhere at all?
BuddyPress 1.9 was released earlier this week.
Please can the sub-projects on https://translate.wordpress.org/projects/buddypress/ be updated?
- Make 1.6.x and 1.7.x non-active
- Create 1.9.x for the current release and make active
1.8 was never made and I don’t think it’s worth any time or effort to get the 1.8-era translations loaded, unless it’s super-trivial.