WordPress 5.0.3 has been released

WordPress 5.0.3 has been released. It is a maintenance release with some stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. changes.

WordPress 5.0.3 Maintenance Release

In order to benefit from the automated release process it might be possible that you have to prepare your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ first and/or need to translate the new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings..

#5-0, #announcement

WordPress 5.0.1 has been released

WordPress 5.0.1 has been released. It is a security release with some stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. changes.

WordPress 5.0.1 Security Release

In order to benefit from the automated release process it might be possible that you have to prepare your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ first and/or need to translate the new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings..

Also released: 4.9.9, 4.8.8, 4.7.12, 4.6.13, 4.5.16, 4.4.17, 4.3.18, 4.2.22, 4.1.25, 4.0.25, 3.9.26, 3.8.28, 3.7.28

#5-0, #announcement

WordPress 5.0 RC and Twenty Nineteen

WordPress 5.0 is now in Release CandidateRelease Candidate A beta version of software with the potential to be a final product, which is ready to release unless significant bugs emerge. state which means it can be released at any point. The final release date is still TBC Thursday December 6th.

StringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for the about page are now also available in the Administration project. Reminder: Don’t translate literally, translate organically.

  • https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev
  • https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/admin
  • https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/admin/network
  • https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/cc

Also, please don’t forget to translate the new default theme called Twenty Nineteen (Demo) at https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/twentynineteen.

Happy translating! 🌍🌏🌎

#announcement #5-0

An update on WordPress 5.0 and the block editor

The previous announcement included a note that stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for the new blockBlock Block is the abstract term used to describe units of markup that, composed together, form the content or layout of a webpage using the WordPress editor. The idea combines concepts of what in the past may have achieved with shortcodes, custom HTML, and embed discovery into a single consistent API and user experience. editor weren’t yet available in the WordPress projects.

This has been changed over the last few days and around ~600 editor strings are now fully translatable. As mentioned before, when possible, the strings from the Gutenberg project have been imported so you don’t have to start from the scratch.

This also means that the WordPress project is now the canonical source for the block editor aka. GutenbergGutenberg The Gutenberg project is the new Editor Interface for WordPress. The editor improves the process and experience of creating new content, making writing rich content much simpler. It uses ‘blocks’ to add richness rather than shortcodes, custom HTML etc. https://wordpress.org/gutenberg/. Please focus on the WordPress project as there’s no sync for changes between both projects.

Language packs are now also rolling for the 5.0 betaBeta A pre-release of software that is given out to a large group of users to trial under real conditions. Beta versions have gone through alpha testing in-house and are generally fairly close in look, feel and function to the final product; however, design changes often occur as part of the process. which means you can test your translations (if at 100%) right in WordPress. You can download the latest 5.0 ZIP from https://wordpress.org/nightly-builds/wordpress-5.0-latest.zip. Select your language in the settings and let WordPress load the new language pack.

Thanks for all your awesome work and happy translating!

P.S.: You can read about the technical details in #45161-core, #45103-core, #45287-core, and #3875-meta.

#announcement #5-0

#3875-meta, #45103-core, #45161-core, #45287-core

WordPress 4.9.8 has been released

WordPress 4.9.8 has been released. It’s a maintenance release with some stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. changes.

WordPress 4.9.8 Maintenance Release

In order to benefit from the automated release process it might be possible that you have to prepare your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ first and/or need to translate the new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings..

#announcement #4-9 #release

WordPress 4.9.7 has been released

WordPress 4.9.7 has been released. It’s a security and maintenance release with some stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. changes.

WordPress 4.9.7 Security and Maintenance Release

In order to benefit from the automated release process it might be possible that you have to prepare your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ first and/or need to translate the new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings..

#announcement #4-9

WordPress 4.9.6 has been released

WordPress 4.9.6 has been released. It’s a minor release with a few string changes.

WordPress 4.9.6 Privacy and Maintenance Release

In order to benefit from the automated release process it could be possible that you have to prepare your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ first.

#announcement

Strings for new About pages are available for translation

A few days ago 219 new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. were imported into the WordPress.org project.

Those strings are for the new about pages which are currently visible at https://test.wordpress.org/about/. The new pages will be rolled out to the main site and, of course, to all the localized sites as well.
In case you have found a typo or want to provide some other feedback, feel free to let us know in the #meta3046 ticket.

Keep up the good work and happy translating!

#announcement

#meta3046

Localized login/registration forms and email notifications for new translation editors

Hello everyone, today I’d like to inform you about two changes:

Localized login/registration forms

If you recently visited https://login.wordpress.org you may have already noticed it. The login and the registration form are now translatable and depending on your browser settings it should automatically use the correct language for you. Additionally, if a new user wants to register for your local support forums we ensure that it’s displayed in the same language as the support forumSupport Forum WordPress Support Forums is a place to go for help and conversations around using WordPress. Also the place to go to report issues that are caused by errors with the WordPress code and implementations. https://en.forums.wordpress.com/. itself.

Registration form in Romanian

Login form in German

There’s also a little language switcher in case you want to switch the language.

You’ll find the related stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in the wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ project at https://translate.wordpress.org/projects/meta/wordpress-org.

MetaMeta Meta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress. ticket: #1673-meta, thanks to @dd32 and @obenland.

 

Email notifications for new translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor

Whenever someone is added as a General Translation EditorGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. or Project Translation EditorProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. they now get a notification via email to let them know that they have been added as a translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor.

The email includes a list of the projects (name + link) and some other links to help them getting started. Beside the default links each localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ team can extend the email with other helpful resources. To do that you have to create a new navigation menuNavigation Menu A theme feature introduced with Version 3.0. WordPress includes an easy to use mechanism for giving various control options to get users to click from one place to another on a site. in the admin of your local main site and assign it to the Resources for translation editors location.

Resources for translation editors

The email for General Translation Editors is a bit different since they are likely part of the team for a bit longer. The email requests them to fill their WordPress.org profile, register on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. and to subscribe for notifications for their localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

You’ll find the related strings in the rosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. project at https://translate.wordpress.org/projects/meta/rosetta.

Meta ticket: #1613-meta

#announcement

WordPress 4.9.3 has been released

WordPress 4.9.3 has been released. It’s a maintenance release with a few string changes.

WordPress 4.9.3 Maintenance Release

In order to benefit from the automated release process, make sure your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ is prepared.

#4-9, #announcement, #release

New Strings for WordPress 4.9.3

Hello everyone, WordPress 4.9.3 is scheduled for Monday, February 5th. It’s a maintenance release with a few new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in WordPress dev and Administration projects.

Happy translating!

#4-9, #announcement

WordPress 4.9.1 has been released

It is a security and maintenance release. There are no stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. changes except one new string in 4.3 in wp/4.3.x/admin.

WordPress 4.9.1 Security and Maintenance Release

In order to benefit from the automated release process it could be possible that you have to prepare your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ first.

Also released: 4.8.4, 4.7.8, 4.6.9, 4.5.12, 4.4.13, 4.3.14, 4.2.18, 4.1.21, 4.0.21, 3.9.22, 3.8.24, and 3.7.24.

#announcement, #release

WordPress 4.9 should be released today – prepare your locales

WordPress 4.9 should be released today – prepare your localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/

Dear Polyglots,

The last stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for 4.9 have been frozen since November 9th and WordPress 4.9 is about to be released.

That means there are two things for all GTEs to do now:

1. Translate the 4.9 project, Admin and Network admin

It’s time to head to translate.wordpress.org and finish translating the last batch of new strings.

Please don’t forget that in order to qualify for an automatic release, you need to have all strings in the following projects translated 100%:

2. Prepare the SVN directory for your locale for automated packages

Handbook page for reference: Automated release packages

Does my localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ qualify for automated release?

  • If all you have is a license, readme, and wp-config-sample.php (or no custom changes at all), everything will be automated for you if you follow the instructions above. Both language packs and release packages will automatically be created. If you are not at 100% at that time, then language packs and release packages will be created when you reach 100%. If you later modify a translation (to fix a typo, for example), your language pack and release packageRelease package release package is a packaged version of WordPress. That is, a ZIP file consisting of WordPress in its entirety, along with PO and MO files for core, the PO and MO files of default themes and Akismet, and any custom changes a locale has. In the past, most locales built their release package using the form in Rosetta’s dashboard. will be regenerated.
  • If you have extensive custom changes, you will need to manually create a package via RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. as you have done in the past.

On Slack, watch out for messages like this one:

translation-bot

Your locale is good to go if you see your locale in the “x release packages for y were built” message.


This is also a global pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” for GTEs for locales that are currently at more than 50% and less than 100%.

26 locales are already at 100% – thank you!

Dev between 95% and 100% (15)

Dev between 90% and 95% (14)

Dev between 50% and 90% (51)

The release is due today and this is a very short notice, a last minute stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. was added yesterday as well so thank you in advance to everyone who makes time to get their locale to 100%. For those who don’t the next couple of weeks are a great time to get this done as well so no stress and happy translating!

Petya

#announcement

#hard-freeze, #wordpress-4-9

4.9 String Freeze

Hi Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.!

Wanted to post up a reminder that stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. are officially frozen for 4.9. ❄️

You can find the new strings in the Development project at https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev. Stoked to see how many languages are already at 100%!

If you think a stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. is incorrect or unclear, please don’t hesitate to ask for help in the #polyglots channel on Slack.

Thanks for all your great work 👏

#4-9 #announcement

New WP.org Theme Ready for Translations!

As a first step in the effort to bring the wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ homepage to RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. sites, we built a new theme to take advantage of the modularity of the WordPress.org base theme and make it easier to later add the enhancements mentioned in #2861-meta.

We tried to lighten the load for translators by importing existing translations from the current rosetta and pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party directory theme, which covered 50% of stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for the more active localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. The project is available at:

https://translate.wordpress.org/projects/meta/wordpress-org

We also decided to keep the design as close to the existing Rosetta theme as possible for now. So while you’ll see some changes—primarily in font size and margins—the overall look and feel should not be too far off. The goal was not to revolutionize the way international sites look, but rather to bring the design closer to parity with the root wordpress.org site.

Newly created localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ sites will automatically use the new theme. Once the theme is translated to 100% for an existing locale, it will be activated for its Rosetta site. If you do encounter bugs or unforeseen behavior, please leave a comment on #2861-meta.

Thanks to @ocean90 for raising the issue and for his continued feedback on this effort.

#announcement

#2861-meta