WordPress 4.3 has been released The results of…

WordPress 4.3 has been released.

The results of the intial build:

  • 35 releaseRelease A release is the distribution of the final version of an application. A software release may be either public or private and generally constitutes the initial or new generation of a new or upgraded application. A release is preceded by the distribution of alpha and then beta versions of the software. packages for 4.3 were built: he_IL, el, is_IS, it_IT, de_DE_formal, de_DE, en_GB, en_NZ, eo, fi, fr_FR, lt_LT, nb_NO, sv_SE, es_MX, th, cy, tr_TR, es_ES, sk_SK, nn_NO, pt_PT, ro_RO, en_CA, ko_KR, ar, bs_BA, hy, bg_BG, eu, pt_BR, en_AU, nl_NL, sq, and da_DK
  • 45 language packs for 4.3 were updated: hu_HU, he_IL, el, is_IS, id_ID, ja, it_IT, de_DE_formal, de_DE, en_GB, en_NZ, eo, fi, gl_ES, fr_FR, lt_LT, nb_NO, sv_SE, es_MX, th, cy, tr_TR, es_ES, sk_SK, nn_NO, pl_PL, pt_PT, sr_RS, ro_RO, en_CA, ko_KR, ca, ar, zh_TW, bs_BA, hy, bg_BG, eu, pt_BR, hr, en_AU, bn_BD, nl_NL, sq, and da_DK

Thanks to all of the contributors who provided translations for WordPress 4.3 and subtitles for the release video! You rock! 🎉

#4-3, #announcement, #release

WordPress 4.3 instruction manual

The upcoming releaseRelease A release is the distribution of the final version of an application. A software release may be either public or private and generally constitutes the initial or new generation of a new or upgraded application. A release is preceded by the distribution of alpha and then beta versions of the software. of WordPress will become available in the next 24 hours. This is a reminder on what you should do to benefit of the automated package build process.

  • If you have never had any custom changes and i18n.svn.wordpress.org is entirely empty for your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, you do not need to do anything. Your release packageRelease package release package is a packaged version of WordPress. That is, a ZIP file consisting of WordPress in its entirety, along with PO and MO files for core, the PO and MO files of default themes and Akismet, and any custom changes a locale has. In the past, most locales built their release package using the form in Rosetta’s dashboard. will be created automatically for you. An example locale is en_GB.
  • If you have no custom changes for 4.3, please ensure you have an empty branches/4.3/dist or tags/4.3/dist directory at i18n.svn.wordpress.org. (Having an empty trunk/dist directory does not help you.) You do not need a dist directory if branches/4.3 or tags/4.3 is empty. An example would be nl_NLYour release package will be created automatically for you.
  • If you have minor custom changes consisting of, at most, a translated readme, license file, and wp-config-sample.php, please ensure these files exist in a branches/4.3/dist or tags/4.3/dist directory at i18n.svn.wordpress.org. (Having your stuff in only trunk/dist does not count.) An example would be de_DE or nn_NOYour release package will be created automatically for you.
  • If you have extensive custom changes consisting of other files, such as wp-content/languages/$locale.php or coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. modifications, you will need to create a package via RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. as you have done in the past.

If your locale is currently eligible for automatic creation of release packages (which includes being at 100%), you’ll find an RC2 build generated from tags/4.3-RC2 waiting for you on your dashboard. Please inspect these ZIPs. Those localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ are: de_DE_formal, de_DE, it_IT, en_CA, en_AU, eo, nb_NO, sv_SE, tr_TR, nn_NO, ro_RO, nl_NL, ko_KR, eu, hy, and bs_BA (zip links).

Language packs are generated for de_DE_formal, de_DE, el, he_IL, it_IT, id_ID, gl_ES, fr_FR, en_CA, en_AU, eo, ja, nb_NO, sv_SE, es_ES, th, tr_TR, sk_SK, sr_RS, nn_NO, pl_PL, ro_RO, nl_NL, ko_KR, eu, hy, bs_BA, ca, and bg_BG.

Locales which are at 100% but skipped because of missing tags/branches: el, he_IL, id_ID, gl_ES, fr_FR, ja, es_ES, th, sk_SK, sr_RS, pl_PL, ca, and bg_BG.

If you have any questions, comments, concerns, or issues, please comment here or find us in #polyglots on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

#4-3, #announcement

WordPress 4.3 string freeze and release date

WordPress 4.3 is scheduled for tomorrow – August 18th. StringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. have been frozen for a while, last week we also got the last 14 strings in, so we’re in a hard freezeHard freeze See String freeze. A hard string freeze or a hard freeze is announced when all the strings of the upcoming release are frozen including the strings of the About page. A hard freeze is the final string freeze before a release. since Friday. It would be great if the remaining strings were translated and we were prepared to launch with more than 60 localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

Pinging the validators for the locales who have more than 90% translated. If you get a chance, please get your locales ready for the releaseRelease A release is the distribution of the final version of an application. A software release may be either public or private and generally constitutes the initial or new generation of a new or upgraded application. A release is preceded by the distribution of alpha and then beta versions of the software. tomorrow.

More than 95%

30 locales have more than 95% translated. Translators and translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor, please head to your locales and translate the about page strings, so we can prepare the packages for the release on Aug 18th

LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ WP Locale Version GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org.
Albanian Shqip sq 4.2.2 95% sq Details
Arabic العربية ar 4.2.4 99% ar Details
Azerbaijani Azərbaycan dili az 4.2.4 99% az Details
Bengali বাংলা bn_BD 4.2.2 97% bn Details
Bulgarian Български bg_BG 4.2.4 99% bg Details
Chinese (China) 简体中文 zh_CN 4.2.2 95% zh-cn Details
Chinese (Taiwan) 繁體中文 zh_TW 4.2.4 97% zh-tw Details
Croatian Hrvatski hr 4.2.4 98% hr Details
Danish Dansk da_DK 4.2.4 98% da Details
English (New Zealand) English (New Zealand) en_NZ None 99% en-nz Details
English (UK) English (UK) en_GB 4.2.4 99% en-gb Details
Estonian Eesti et 4.2.4 95% et Details
German (Switzerland) Deutsch (Schweiz) de_CH 4.2.4 95% de-ch Details
Hungarian Magyar hu_HU 4.2.4 99% hu Details
Icelandic Íslenska is_IS 4.2.4 96% is Details
Korean 한국어 ko_KR 4.2.4 99% ko Details
Lithuanian Lietuvių kalba lt_LT 4.2.2 95% lt Details
Norwegian (Nynorsk) Norsk nynorsk nn_NO 4.2.4 99% nn Details
Occitan Occitan oci 4.2.4 99% oci Details
Pashto پښتو ps 4.1.2 96% ps Details
Persian فارسی fa_IR 4.2.4 95% fa Details
Portuguese (Brazil) Português do Brasil pt_BR 4.2.4 95% pt-br Details
Portuguese (Portugal) Português pt_PT 4.2.4 99% pt Details
Russian Русский ru_RU 4.2.4 95% ru Details
Serbian Српски језик sr_RS 4.2.4 99% sr Details
Spanish (Mexico) Español de México es_MX 4.2.4 95% es-mx Details
Spanish (Peru) Español de Perú es_PE 4.2.2 95% es-pe Details
Tagalog Tagalog tl 4.2.2 99% tl Details
Turkish Türkçe tr_TR 4.2.4 99% tr Details
Ukrainian Українська uk 4.2.4 99% uk Details

Pinging the translation editors for the langueages mentioned above: @gaygysyz, @wordpress-tr, @krzheiyah @Kel-DC, @marcozink, @hiwhatsup, @dimadin, @lanche86, @Reyson, @Atrax, @SergeyBiryukov, @slaFFik, @jenia, @krioteh, @catiakitahara, @Gabriel Reguly, @Dianakc, @rafaelfunchal, @valeriosza, @vmassuchetto, @vanillalounge, @alvarogois, @nbar, @mani_monaj, @Gonahkar, @sajadsafi, @msadat, @meinmycell, @chriscena, @hgmb, @peterhoob, @pokeraitis, @jonasltu, @drssay, @Kaul, @martian36, @stebbiv, @egill, @samueljon, @valurthor, @djzone, @fgywp, @sooskriszta, @Blintux, @openstream, @swissspidy, @swissky, @Erko.Risthein, @UncleOwl, @petskratt, @westi, @s1m0nd, @DJPaul, @GaryJ, @tareiking, @Shevy, @culturemark, @tntc1978, @DanielJuhl, @hammerfar, @brianbrandt, @GeorgWP, @maxemil, @weblysdal, @intoxstudio, @heinohund, @mikwolbre, @Mirta, @yuraz, @Kirin_Lin, @pseric, @s9011514, @levinng, @carrielis, @bibi-wang, @Dreamcolor, @jiehanzheng, @dallaslu, @xslidian, @musiclog, @franklsf, @jimmyxu, @tareq1988, @wzislam, @badsha_eee, @muhsinmushviq, @rasheed, @alex-ye, @Besnik

Seven locales have more than 90% translated

Locale WP Locale Version GlotPress
French (Canada) Français du Canada fr_CA None 94% fr-ca Details
Hazaragi هزاره گی haz 4.1.2 92% haz Details
Macedonian Македонски јазик mk_MK 4.1.1 92% mk Details
Myanmar (Burmese) ဗမာစာ my_MM 4.1 92% mya Details
Slovenian Slovenščina sl_SI 4.1.2 94% sl Details
Uighur Uyƣurqə ug_CN 4.1.2 91% ug Details
Vietnamese Tiếng Việt vi 4.2.1 93% vi Details

Pinging the translation editors for the languages mentioned above:

@rilwis, @philiparthurmoore, @tucq, @htdat, @tony.bui, @huynetbase, @Moorshidi, @Alim-Ahat, @andrejz, @Hekos, @st1FFFy, @herzcthu, @minnkyaw, @chombium, @Kuzmanov, @goce.mitevski, @jjanev86, @l10n, @server986, @tohave


 

Thank you all for your help and the time you dedicate to the project. Now going to go take care of the bg_BG strings, as it’s also only 99% done.

Cheers!

Petya

#4-3

“Hard” string freeze is now in effect for…

“Hard” string freezeString freeze The term "string freeze" is used by the core team to mark the end of changes to the strings of an upcoming release. A string freeze also means that there will be no more strings added to the core project. Sometimes a string freeze has two phases a soft freeze and a hard freeze. A string freeze is announced on the Polyglots blog by the current release lead. is now in effect for 4.3.

The About page stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. are now available for translation, and we expect to tag RC3 later today or tomorrow.

“Hard” freeze means that all coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. and About page strings are available for translation, and all other stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. changes have been frozen beyond this point.

#4-3, #core, #string-freeze

Subtitles for the 4.3 Release Video

As promised, it’s time to subtitle the WordPress 4.3 releaseRelease A release is the distribution of the final version of an application. A software release may be either public or private and generally constitutes the initial or new generation of a new or upgraded application. A release is preceded by the distribution of alpha and then beta versions of the software. video. We’re going to do it a bit differently this time. When you’re done, please do provide feedback on the process as it’ll help us to refine it again next time.

1. You’ll find the audio for the release video here

2. To add your language click “Add a new language” (left hand side of the screen)

3. Select your language. This will load the subtitle editor.

4. On the left you’ll see the English subtitles. On the right you can translate into your own language.

5. Translate! You can find help on using Amara here. (note: there’s a 5 second intro in the music so it takes a few seconds to get going.)

6. Save.

I will download all of the subtitles in the morning (UTC) on 15th August, so if you would like for your language to be included please add them before then.

If you would like to translate the .ttml file directly you can grab a copy of the subtitle file in English. If you do that, please leave a message here with a link to the file.

I’ll hang out in the polyglots SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. channel for the next few days so feel free to pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” me with any questions.

#4-3, #subtitles

Subtitles for WordPress 4.3

Hi polyglotters!

The WordPress 4.2 video was the first one that we created subtitles for. It was great to be able to provide subtitles, although I think we had varying degrees of success with the overall workflow. We’d like to provide subtitles again for WordPress 4.3.

I’d like to refine the workflow and make it a better and smoother experience. You can find the workflow that we used for 4.2 here.

In brief, what we did was either:
1. Translate through a web interface, or
2. Translate the XML file directly

The files were then emailed to me.

I would be okay with using the same approach again this time but not everyone found the experience to be smooth. So if you have feedback and a suggestion for a better workflow that we can implement, please let me know on this thread.

Some dates for your diary:

  • the final cut of the video will be made available by 12th August for translation
  • I will need to receive subtitles by 15th August.

#4-3, #subtitles

As a follow up on the Development Project…

As a follow-up on the Development Project testing idea, and after @ocean90 kindly clarified again what that is all about, here’s the copy we’ve come up with so far:

Development

Translation of the development version of WordPress.

StringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in this project are taken from code under active development. They can and will change until a string freezeString freeze The term "string freeze" is used by the core team to mark the end of changes to the strings of an upcoming release. A string freeze also means that there will be no more strings added to the core project. Sometimes a string freeze has two phases a soft freeze and a hard freeze. A string freeze is announced on the Polyglots blog by the current release lead. for the currently developed version of WordPress has been announced.

Translators: Please allow a reasonable time frame for validation of newly translated strings. You can always pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” a validatorValidator See translation editor. from your team in the #polyglots slack channel.

This is what it would look like on https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev:

Screenshot of translate.wordpress.org/projects/wp/dev with proposed copy

#4-3

Discussion: Translation Project for WordPress 4.3

Hey, this a follow-up to our latest week chat and summarizes some points regards an early project for WordPress 4.3 on translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins.. See also the meetings notes from last week.

For the upcoming releaseRelease A release is the distribution of the final version of an application. A software release may be either public or private and generally constitutes the initial or new generation of a new or upgraded application. A release is preceded by the distribution of alpha and then beta versions of the software. I would like to test if it would be a good idea to have projects for the next WordPress version as soon as possible. Currently the Development project represents the latest stable release (WordPress 4.2.x) and not the version which is in active development.

Here are some pros and cons, commented by me:

Pros

  • You don’t have to wait until one month before a release to start translating the new version.
  • We can build language packs for alpha/betaBeta A pre-release of software that is given out to a large group of users to trial under real conditions. Beta versions have gone through alpha testing in-house and are generally fairly close in look, feel and function to the final product; however, design changes often occur as part of the process. versions too, so you could test stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. “live”.
    This would be useful for reporting bugs for too long strings, typos, missing contexts or comments, etc.

Cons

  • We have a dev project and a “stable” project which could confuse new translators.
    Each project has an “active” status. The development project can marked as non-active so it won’t be visible directly. We can/should also add a banner/warning to the project, which explains the state of this project/strings.
  • If a stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. gets changed a lot you’ll end up on translating over and over again variants of the same string.
    That’s true, but this is a decision which has to be made by each translator and/or team. We won’t force anyone to translate/validate the strings. But have in mind, that GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. now can detect minor changes so you don’t have to retranslate the whole string.

I don’t want to make this decision by my own, it should be a decision made by the team. So please use the comment section below and/or the weekly chat (Wednesday @ 10:00 UTC / Thursday @ 04:00 UTC) to raise your concerns and if you think we should try this.
As mentioned above, it would be a test which we can cancel at any time.

#4-3, #polyglots-meeting