I would like to participate…

I would like to participate in the WordPress translation for the Khasi language spoken in Meghalaya and some part of Assam, India and Bangladesh

LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/: kha_IN
Country code: IN
Plural forms: nplurals=2; plural=n != 1;
Language native name: Khasi
Sub-domain: kha-in.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/
Site Title: Khasi
Site Description: WordPress ha ka Ktien Khasi
Admin Username: tremidkhar

Khasi Language on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Khasi_language

I have one more person that I wanted to add as admin, but she is not on WordPress yet. I believe I can request to add her later.

#locale-requests

Locale: hyw

Country code: HY
Plural forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
Language native name: Արեւմտահայերէն
Language English name: Western Armenian
Sub-domain: hyw.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/
Site Title: Արեւմտահայերէն
Site Description: Ուորտփրէսը արեւմտահայերէն
Admin Username(s): Vahaknk

#locale-requests

The language name in English…

The language name in English in “Panjabi”, not Punjabi. for this locale https://pan.wordpress.org/
Here you can see the ISO 693-3 name is “Panjabi”.
https://iso639-3.sil.org/code/pan
SO please change the English name of localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ pa_IN from “Punjabi” to “Panjabi”.

#locale-requests

Hi I want help wordpress with Punjabi translation…

Hi
I want help wordpress with Punjabi translation( pa_PK ). Can I become Punjabi validatorValidator See translation editor.? Currently there are no validators for this language. Punjabi is my mother tongue.
Punjabi is mother tongue of 55% pakistanis about 120 million people.
Pakistan “Punjabi” code is “pnb”
#locale-requests

Revisiting Serbian Latin

Hi Polyglots!

I’d like to reopen discussion on adding a discrete Serbian Latin localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. We seem to have last addressed it in 2012. I think it’s worth considering adding here circa 2017 for a few reasons:

1. We now are in a very async world (eg, JS callouts) and the transformative plugins that tend to be suggested do not handle asynchronous pieces well. We see the problem with Jetpack Comments (as noted by eboye previously) but the same issue presumably extends to any theme or pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party making async calls.

2. Conceptually, IMHO, having a discrete entry designated is the “right thing to do” programmatically. It helps dependencies (plugin, theme, etc, as noted in 1) be accurate which concretely ends up meaning less bugs.

3. Official GP variant support is coming so we might as well be prepared.

4. `de-formal` established a discrete variant precedent.

5. A Serbian Latin GP project should require no additional validation resources as we could simply cron job transliteration of Cyrillic to the Latin project every few hours.

Thoughts?

#serbian-latin

Hi WP Polyglots I would like to organize…

Hi WP Polyglots!
I would like to organize a team that would translate WordPress in Romani (Romanes) the language of the Roma (sometimes referred as “Gypsy”) people. Roma people does not have a country, they are about 15.000.000 people leaving all around Europe from Scandinavia to Italy, from Turkey to Ireland, from Portugal to Russia – as the largest European minority. But they do have a language.

Roma people are the most discriminated and excluded people in Europe, and many European institutions and international bodies are trying to support Roma education, inclusion and better information.
I was (unpleasantly) surprised when I realized that there is no WordPress in Romani language.

I am a WP user and human rights activist and educator, working in an international NGO, mostly with education about the discrimination and intolerance. In our work we focus on two things: we try to educate vulnerable groups to use the new-media tools in fight for their (human) rights, and we are debunking the stereotypes, bias and prejudice against the Roma people presented in the mainstream and other (online) media.

Providing Roma people with a tool to share information in their own language (and to create multilingual websites combining their own and the local majority language) would really be an important step and a great contribution to the struggle for inclusion and equal rights for the Roma communities around Europe.

I would like to create an international group that would work on the WP translation in Romani. But before I do that, I want to consult this community about it…

I checked the ISO 639-3 code, it is “rom”. (http://www.ethnologue.com/language/rom)
There is no “country”, so I guess we leave it empty?

There are a couple of standardisations of the Romani language, or better said, there is no single standardization of the language – jet. It is one of the challenges. But it is really very important to provide the Roma communities with the tools of communication and participation, that any version is better than non at all. I intend to involve several academics from different parts of Europe in order to find the best ways and a “common ground” in solving this issue for this particular project of translating the WP into Romani.

Basically, I just want to check with you WP Polyglots guys before I invite the experts and other helpers and organize a “Romani translation team”. So – can we do this?

LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/: rom
Country code: ???
Sub-domain: rom.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/
Site Title: WordPress Romanes

best regards,
Misko

#locale-requests