Releases: 162 locales. 64 locales up to date. 0 locales behind by minor versions. 10 locales behind by one major version. 20 locales behind more than one major version. 60 locales have a site but never released. 8 locales don’t have a site.
Translations: 162 locales. 61 locales at 100%. 6 locales have more than 95%. 6 locales have more than 90%. 28 locales have more than 50%. 53 locales have less than 50%. 8 locales don’t have a WP project.
Vietnamese and Uighur are currently inactive even though they’re 97% translated – these are the two locales we need to get released soon.
Congratulations go to the Tibetan team (@tibetanitech & team) who brought their language to 100%. Our thanks also go to the Urdu team (@codemovement.pk & team): Urdu is currently growing by 10% each week.
A minor release WordPress 4.6.1 is scheduled for today, 15:00 UTC.
This release has no new strings to translate. Release leads should make sure to update their SVN if necessary.
New text strings have been added in O2, P2 Breathe and Forums.
- Forums: https://translate.wordpress.org/projects/meta/forums
- P2 “Breathe” – https://translate.wordpress.org/projects/meta/p2-breathe
- O2 – https://translate.wordpress.org/projects/meta/o2
The rollout of o2 for the community pages is about to begin. Rosetta sites will also get a new user role Locale Manager which is basically the current Editor role.
A summary of the chat from the GlotPress office hours can be found at https://blog.glotpress.org/2016/09/06/office-hours-recap-september-6/. The introduction of Global Glossaries is planned for version 2.3. or 3.0 (above mentions summary contains a roadmap).
Technical details for Cross-Locale Project Translation Editors will be discussed today (September 7th) at 13:00 UTC in #meta-i18n.
Petya (@petya) has added several of the new articles in the planning spreadsheet, some pages will be removed.
Pascal (@casiepa) suggested we have a section for General Translation Editors in the handbook. Petya is looking forward to read his onboarding document for nl_BE GTEs in English, so we can migrate some of it to our own handbook.
Petya reminds everyone to check if their local information is correct on https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/tools/local-slacks/ and https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/tools/list-of-glossaries-per-locale/
Global WordPress translation day 2 survey
The tentative date for Global WordPress Translation Day 2 has been set to November 12th, 2016. Petya will soon start a survey for everybody who registered for the event on the website and will post about it on make.wordpress.org/polyglots to ask people to fill in before we make final decisions how to continue.
Pascal (@casiepa) has added a list of the top 120 plugins to his website: http://wp-info.org/plugin-top120. Users can select a locale and in return see the amount of waiting text strings and direct links to the plugin page on translate.wordpress.org.