WordPress is a free software project. Anyone can get involved to help it develop and grow. Every free software project needs volunteers — people who are willing to contribute their time to develop both the software and the project. Volunteers write code, design graphics, write documentation, provide support, and translate the software. That’s where you come in.
There are numerous ways your community could benefit from your translation. The most obvious way is that a translation enables people who don’t speak English at all to use WordPress. Others speak English but prefer to use software in their own language.
Every translation of WordPress has the following:
A local homepage (we call it a “Rosetta” site), which consists of
a landing page
download section, where people can download all the releases of your translation;
An automatic update feature for all WordPress sites in your language. This means that every time a new version of your translation is released, its users are offered an upgrade in their dashboards.
To contribute to a current translation or to start a new translation, you need a few skills:
You need to be bilingual – fluent in both written English and the language(s) you will be translating into. Casual knowledge of either one will make translating difficult for you, and can make result in a localization that is confusing.
It will help if you are familiar with PHP, because occasionally you will need to read through the WordPress code to figure out the best way to translate messages in context.
You should be familiar with language constructs: nouns, verbs, articles, etc., different types of each, and be able to identify variations of their contexts in English.
The first time you start translating, you will only be suggesting strings. They will need to be approved by a General Translation Editor to get to the project. You can also get in touch with your current General Translation Editors and ask to become a part of the GTE team.