Translating the Interface

Translate your RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. site Translate your Rosetta site

When first created, your local WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ site will have an interface and contents in English.

To have a localized, fully translated site in your language, you need to translate these two translation projects in the same way you translate WordPress itself.

  • Rosetta project contains stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for the site UIUI UI is an acronym for User Interface - the layout of the page the user interacts with. Think ‘how are they doing that’ and less about what they are doing. labels.
Rosetta strings translated to Luganda (lug)

Top ↑

Translate your Support ForumSupport Forum WordPress Support Forums is a place to go for help and conversations around using WordPress. Also the place to go to report issues that are caused by errors with the WordPress code and implementations. https://en.forums.wordpress.com/. site Translate your Support Forum site

If you want your local forums to be in your language, translate all strings in the Local Forum project and bbPress project, then request the forums to be created for your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ on Polyglots P2.

Top ↑

Why can’t I edit some of the pages on my Rosetta site? Why can’t I edit some of the pages on my Rosetta site?

Static pages such as “Downloads“, “Releases“, and those under the “About” section can only be translated through the WordPress.org project.

Strings in some other pages including “Contact” and “Blog Archive” are available for translating in the Rosetta project.

These translations will be localized once they are approved and deployedDeploy Launching code from a local development environment to the production web server, so that it's available to visitors..

Top ↑

When can I see my translation live? When can I see my translation live?

The translations of the interface of your local site get deployed automatically once every 24 hours (once per day at 23:00 UTC). After you’ve translated the Rosetta project to 100%, wait for the automatic deployDeploy Launching code from a local development environment to the production web server, so that it's available to visitors. to see them on the website.

Top ↑

Who can make changes to the local WordPress site contents? Who can make changes to the local WordPress site contents?

To make changes in the pages, add blog posts, or add showcase projects, you need to be added as an Editor of that local website by one of the Locale Managers. To find your Locale Manager, go to the polyglots Teams page and click the “View Team Page” link for your locale.

Last updated: