Welcome to the official blog of the translator team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
We’d love for you to help out!
Translate WordPress
You can help translate WordPress to your language by logging in to the translation platform with your WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account and suggesting translations (more details).
We have meetings every week on SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. in polyglots (the schedule is on the sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
Posting here
In order to post to this site, you will need to log in with your wordpress.org account. Your first post may take a while to show up, as it is moderated. Please follow our tag policy when posting.
This is the process that the Polyglots leadership team follows to add new localesLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, RosettaRosettaThe code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. sites, and forums to the Global Network.
Every new localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ request should consist of the following information. This information should be provided by the person requesting the locale as explained in the handbook page “Requesting a new locale“
Locale: The ISO 639-3ISO 639-3ISO 639-3 code is an international standard for language codes in the ISO 639 series. It defines three‐letter codes for identifying languages. locale code that is specific for your language
Country code: The specific code for your country (ex: es for Spain or mx for Mexico)
Plural forms: Thenumber of plural forms and the rules for those(ex: nplurals=2, (n>1) for Artipan)
Language native name: The name of the language in the language (Ex: Български for Bulgarian)
Sub-domain: The subdomain of your site will use the ISO 639-3 language code, so that’s what you will need to provide. Exceptions are locales for location-specific languages, where the subdomain uses the two-letter ISO 639-2 code followed by the country code (Ex. es_mx for Mexican Spanish).
Site Title: The title for your site should be the “Country or language name.”
Site Description: A tagline or description of your site in your native language
Admin Username(s): The wordpress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ usernames of the admins for your site.
Add the new locale to GlotPressGlotPressGlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. with a pull request on GitHubGitHubGitHub is a website that offers online implementation of git repositories that can easily be shared, copied and modified by other developers. Public repositories are free to host, private repositories require a paid subscription. GitHub introduced the concept of the ‘pull request’ where code changes done in branches by contributors can be reviewed and discussed before being merged be the repository owner. https://github.com/.
WordPress.org uses a customized copy of the locales file from GlotPress. Any new locale needs to be synced back to the copy and deployedDeployLaunching code from a local development environment to the production web server, so that it's available to visitors. on WordPress.org. The file is independent of the GlotPress version.
The update can be done by direct commit in case commit access is available or a new ticket on meta.trac with a patch.
Only apply if the team wants to translate the readme and config files. Requires a separate request.
The name of the new directory should be the value of the wp_locale
Give new validators commit access to their own repositories to i18n.svn.wordpress.org
Some locales need to overwrite coreCoreCore is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. files or add core files. These files can be found in the dist directory of every locale.
Only Super Admins can create sites on Global.WordPress.org
Go To Sites > Create a new site
The site’s description is the language name in that language
Add subdomain (slug – matches the locale code)
Add Locale Associations
Modify the new Rosetta site
Add new users (General Translation EditorsTranslation EditorTranslation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor for the locale)
For new requests, this is done with a script when the new locale is deployed to cover all relevant projects.
Only Super Admins can create projects on translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.orgThe platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins..
Following these steps, super admins can create translation sets for each project needed for the new locale:
Check/remind them they need a full WordPress.org profile and to register on SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.
If you see “(edit)” and “Project actions ↓” link on a project landing page (e.g., /projects/meta/rosetta) you can edit the description and settings of the project, except for the themes and plugins.
For any operations that you’re not sure about, it’s best to ask in the #metaMetaMeta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress. Slack channel or create a meta TracTracTrac is the place where contributors create issues for bugs or feature requests much like GitHub.https://core.trac.wordpress.org/. ticket.