Team P2

On your RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. site, you have a “Team P2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog” blog for your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in team to collaborate, located at

Here are some examples of the Team P2:

If you don’t find a Team P2 on your Rosetta site, talk with one of the Polyglots Global Mentors.

You can use this for whatever your local community needs. For example, you can use it to talk about WordCamps, meetups, translation, support, documentation, meeting summaries, discussions about new ideas, and the likes – in your language. You can customize this blog and add pages as needed.

P2 is a combination of a theme and a pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the Plugin Directory or can be cost-based plugin from a third-party that allows for easier collaboration.


  • @mentions: Mention anyone on the The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. network by putting an @ in front of their username. Members of your locale sites (including your main site, your forums, and P2) are automatically added to autocomplete.
  • Tags: Tagging can be added easily right inside of posts and comments. For example, #welcome tags a post with “welcome.” Click on a tag and to see all tagged posts.
  • Cross posts: Cross post to another P2 site on by using the + symbol and the URLURL A specific web address of a website or web page on the Internet, such as a website’s URL (e.g. You can cross post to any site that’s using P2 from any post or comment, as long as you have publish access on the other site.
  • Everyone can publish: All registered members can submit posts. Posts by unknown users are saved as pending and need to be moderated by an editor. Unknown users are users who are not a member of your P2 site and haven’t published a post.

Top ↑

Customize your P2

You can use the CustomizerCustomizer Tool built into WordPress core that hooks into most modern themes. You can use it to preview and modify many of your site’s appearance settings. to:

  • change the title and description of your site
  • activate the To Do module
  • customize the editor prompt
  • add and remove widgets
  • add a menu to the blue headerHeader The header of your site is typically the first thing people will experience. The masthead or header art located across the top of your page is part of the look and feel of your website. It can influence a visitor’s opinion about your content and you/ your organization’s brand. It may also look different on different screen sizes. section

There is also a welcome message which appears for everyone who visits your site. It is dismissible but reappears every time you edit the page. You can use the Edit link on the right to customize the content seen here.

Roles: All editors and locale managers are also editors on Team P2. As an editor, you have all the default editor capabilities plus the capabilities to add and remove users and to change some settings (see above).

Top ↑


There are two projects on The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins. which you should translate to make the site available in your language: P2 Breathe (theme) and o2 (plugin).

Top ↑

Handbook Section

Under Team P2, you have a handbook section ( where you can create contributor handbooks in your language.

Some teams choose to translate one of the Make WordPress Team handbooks (e.g. Meetup Organizer Handbook), developer resources (e.g., Block Editor Handbook), or write their own handbook for translation and other contribution activities in your team.

JapaneseGermanSpanish (Mexico)Italian, French, and Serbian teams have translated and/or created various handbooks.

To get started, go to the dashboard of your Team P2 and find the Handbook post type. If you don’t have access, check with your team’s Locale Manager or one of the Polyglots Global Mentors.

Top ↑

Last updated: