Welcome to the official blog of the translator team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
We’d love for you to help out!
Translate WordPress
You can help translate WordPress to your language by logging in to the translation platform with your WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account and suggesting translations (more details).
We have meetings every week on SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. in polyglots (the schedule is on the sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
Posting here
In order to post to this site, you will need to log in with your wordpress.org account. Your first post may take a while to show up, as it is moderated. Please follow our tag policy when posting.
Now that you’ve translated WordPress into your language, it’s time to create a website for your localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. These are called RosettaRosettaThe code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. sites (after the great Rosetta Stone) and will be set up at [lang].wordpress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/. For example, Portuguese has the language code of “pt” and is given a domain of pt.wordpress.org.
A Rosetta site is your gateway to your local community. It is also the place where people go to download WordPress in your language. Rosetta sites are also used to give means of communication with local WordPress contributors and showcase great websites created with WordPress.
When you request a new locale, you can also request a new Rosetta site for your community. Setting it up is as easy as setting up any WordPress site. It is recommended that it has a team page, a contact page, a blog page, a showcase page, and a page explaining to potential contributors how to join the translation team.
The first thing you should do is add your team members to your brand new site. Unlike a standard WordPress installation, Rosetta sites have a a couple of additional roles that are used for giving permissions to translation editorsTranslation EditorTranslation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor. Those are integrated with Translate WordPress’s user permissions, and will give that user the right to approve suggestions and corrections.
You also have a way of giving translation editorTranslation EditorTranslation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor permissions for specific projects. Read more about it in the Roles and Capabilities section of the handbook.
Configure your site’s pages and menus, to be found under the Pages menu and the Appearance > Menus items on your WordPress Admin Screens. Some pages need a specific page template to work, so please don’t change that.
Also, whenever you see “Please, neither delete this page, nor change its slug! The contents of this page are filled automatically, you don’t need to spend time here. Just change the title.” as the content of a page, well, don’t delete it and don’t change its slug.
The headerHeaderThe header of your site is typically the first thing people will experience. The masthead or header art located across the top of your page is part of the look and feel of your website. It can influence a visitor’s opinion about your content and you/ your organization’s brand. It may also look different on different screen sizes. image can be configured at https://[site]/wp-admin/themes.php?page=custom-header, where [site] is your Rosetta URLURLA specific web address of a website or web page on the Internet, such as a website’s URL www.wordpress.org. Be sure to upload an appropriately-sized image.
[Expand this page with screenshots and directions for getting to this page through the admin interface.]
If the text direction of your Rosetta site needs to be RTL (right-to-left), you can configure that yourself by translating a specific this string in the WordPress project (Please change the locale in the URL with your own locale code). For the change to take effect, you will need to request a deployDeployLaunching code from a local development environment to the production web server, so that it's available to visitors. and wait for the Polyglots technical lead to deploy the changes.
Making your pluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party repository RTL
The plugin repository is not covered by the process above. To make your plugin repository RTL, please post a request on the Polyglots P2.
You must be logged in to post a comment.