Welcome to the official blog of the translator team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
We’d love for you to help out!
Translate WordPress
You can help translate WordPress to your language by logging in to the translation platform with your WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account and suggesting translations (more details).
We have meetings every week on SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. in polyglots (the schedule is on the sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
Posting here
In order to post to this site, you will need to log in with your wordpress.org account. Your first post may take a while to show up, as it is moderated. Please follow our tag policy when posting.
Translating WordPress is a big responsibility. Distributing a localized version on WordPress, hosted on WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/, is a bigger responsibility. Because WordPress in your language may be downloaded by millions of people all over the world, there are certain expectations the Polyglots TeamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. has before giving you a localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/-specific WordPress.org subdomain.
A “Rosetta” site is a localized version of WordPress.org that serves as the entry page for users of your locale. Each RosettaRosettaThe code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. site consists of the following pieces:
A front page with included download link at [locale].WordPress.org
A blog
A showcase featuring WordPress sites in your language
A contact page
Other pages as needed
Optionally, if your locale meets certain requirements, you may request localized forums.
Rosetta sites work best when they have been translated into the language they represent. That’s why your first job as an editor of a new locale is to prepare your Rosetta site for people who speak your language, but don’t speak English.
Some links to third-party (external) community sites, such as local community sites and links to community support forums (until that feature is added for your locale on WordPress.org) are accepted practice. In the best interest of the WordPress project, additional expectations are listed here:
Rosetta sites are expected to benefit the WordPress community rather than specific business(es) or individual(s). (Note the general expectations for translating WordPress.)
To avoid any conflict of interest, it’s expected that validators and translators will not use their own sites as examples of good WordPress sites in their showcase. The WordPress community is large and examples of WordPress sites are very easy to find.
Rosetta sites are expected to not include advertising and affiliate marketing and to link only to websites that benefit the local community. Rosetta sites can not link to websites containing advertising for businesses or individuals.
Add a page about Translating WordPress in your language with a link to the development project on Translate.WordPress.orgtranslate.wordpress.orgThe platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins.. Some teams include guidelines for translating in that particular language and links to the Glossary of common terms.
Encourage people to join the translation team and point them to the WordPress Polyglots communication channels (Make.WordPress.org/polyglots or Slack).
To avoid receiving a lot of support requests through the contact form, add a text on top of the page in your language, specifically explaining that support requests will not receive an answer.
Use the blog to announce WordPress releases in your language or local WordPress community events. The blog content of every Rosetta site appears in the News Feed in the administration of every site that has switched to that language.