For Locale Managers

In addition to individual translators and Project/General Translation EditorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor, we also have LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ Managers. Locale Managers do just that – manage their locale. That includes managing their local RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. site, approving General Translation Editors, and many other activities to help promote collaboration within their community.

This section of the Handbook will cover tasks and responsibilities specific to those who are Locale Managers. If you’re considering making a request to become a locale manager for your locale, please begin with our General Expectations for Locale Managers.

Last updated: