Current Translation Teams

Team Structure Team Structure

The Polyglots team is organized into translation teams focused on specific languages. Each team has three roles: General Translation Editors (responsible for all projects in a locale), Project Translation Editors (Responsible for one or more projects in a locale), Translation Contributors (who can suggest but not approve strings). Meanwhile, the Polyglots team leads oversee translations teams, ensuring they meet expectations, and coordinate with the core team on day-to-day changes.

Roles in the Polyglots team Roles in the Polyglots team

  • General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. General Translation Editors are appointed by other General Translation Editors for the same locale. If there are no active General Translation Editors for the locale, a general translation editor can be appointed by a Polyglots lead after a request on

  • Project Translation Editor is a person, who has access to validate strings on a specific projects (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Project translation editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.
  • Cross Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localise their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors.
  • Translation Contributors (also contributors, translators) are the volunteers that translate projects into their language. Translation contributors can suggest translations that need to be verified by a General Translation Editor or a Project Translation Editor
  • Leads: Polyglot team leads are responsible for overseeing the activities of all translations and setting the direction of the polyglots team. They work closely with the leads of other teams and are responsible for notifying GTEs and PTEs about new strings, release dates and any information coming from the other teams that needs to be communicated to the Polyglots team. To learn who the current Polyglots team leads are, please look at the right sidebar of the blog.

Top ↑

Current Translation teams Current Translation teams

The translation teams are currently active and producing WordPress in their locale. Some have not yet shipped WordPress in their language, but are working hard.

On the Translation teams page, click on “Details” on the last column to see a list of the current translation editors and all the translation contributors that have ever worked on that locale.


  • To alert an existing general translation editor on the Polyglots P2, mention their username in a post adding an @ in front of it.
  • Some GTEs and PTEs are also on the Polyglots Slack channel (that’s visible under their profile on each team’s page). If you’d like to talk live, that’s the best way.

If you’re interested in contributing translations for your language, visit the Get Involved page and learn how.