Organize a local event on WordPress Translation Day

For the latest news about this year’s event, visit Polyglots P2 #wptransaltionday tag and the event website.

The Polyglots TeamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. has been organizing annual WordPress Translation Days for the past years. The main goal of the global event is to get more translation contributors involved with the Polyglots team and improve the translations for WordPress and its ecosystem (Themes, Plugins, Apps, etc.).

We invite everyone involved with the Polyglots Team to consider organizing or taking a part in a small local meetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. dedicated to translating. This is what we call “local events” or “local Meetups”.

You may feel organizing a translation event takes special knowledge or experience. It doesn’t really – you can just gather a couple of people on a video call for a few hours and have each of them spend some time working on translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins. – that will be enough 🙂

Here are some tips on how to organize your local event.

Organize your local event

  • Pick a format
  • Create a Meetup.com event (or you can use Facebook or other event tool) and invite people. We prepared an event description sample here.
  • Publish an announcement on your RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. site (if you don’t have access, pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” us in #polyglots SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. channel and we’ll make sure we connect you with the right people).
  • Don’t forget to let us know your event via Call for Local Event Organizers form.

Top ↑

Do attendees need any preparation?

You don’t have to make it a requirement, but we recommend having them complete account creation process before the event.

  1. Register an account on WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/
  2. Sign into Slack with their new account from chat.wordpress.org and join the #polyglots channel
  3. Have them join your local Slack (if you have one)

Top ↑

On the day of the event

Here’s a list of things you need to help new contributors with:

Her are some handbook pages that can help the organizers:

Top ↑

Where is the glossary/style guide for my language?

All known glossaries and style guides are listed on this page: Glossaries and style guides per locale

If your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ doesn’t have a glossary or a style guide, please refer to the General Expectations when translating page. You can also look up glossaries of your language by other Open SourceOpen Source Open Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. projects like GNU or Mozilla.

Top ↑

Tweet highlights #WPTranslationDay hashtag

Our event Twitter account is @translatewp.

  • Tweet about your event with the #WPTranslationDay hashtag and mention @translatewp so we can retweet/mention your tweet and let more people know your event is happening.
  • [TBD] We gather all the social buzz on wptranslationday.org/social-mentions so use the hashtag.
  • #WPTranslationDay for your pictures and tweets you share and they will appear on the page. We would love to see images, video, and info from your local event.
  • We would love it if you got the people around you to tweet videos and images from your event – it will be a great way to feel you’re a part of the global initiative.

Top ↑

Where should I ask if there’s something I don’t know?

As an event organizer, we highly recommend for you to be in the #polyglots-events channel on Make WordPress Slack.

Also, you can always check out our contributor handbook.

Top ↑

Global Event/Live Streaming

Top ↑

Where can I find the WordPress Translation Day Live streaming?

We are planning to have a few live events during the last two weeks of September. Stay tuned for more updates.

#polyglots

Last updated: