As the end of the year is near…

As the end of the year is near, I want to share something for future thinking:

There are more languages coming with more than one language variant (mostly default and formal). At the moment de_DE and pt_PT have two variants. nl_NL is the latest language that has added a new (formal) variant.

But at the moment GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. is not optimized to handle that well. We should look for optimizations to handle languages with more than one language-variant better.

What would be helpful?

  • A side-by-side-view for example would be great. But do we have enough space/width?
  • Or should we add the variant(s) below the default translation? Could be very long/confusing if you have plurals, which have already more than one textarea …
  • Or a copy from (x) feature – where (x) is a select with all variants, suggested here #432
  • Adding a diff view, to just see the stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. which differ between the variants …

This is a problem for the future of translating WordPress and I want to start the discussion about possible solutions. This has not to be solved fast, but we should think about it. If GlotPress is handling this better, I think, more languages will use more variants.

Do you have an idea? Want to make a design mockup? Every help is appreciated.

Maybe we can help making GlotPress better for handling more language variants in 2016.
This would be great!

#formal, #glotpress, #variants

Context is more than just repeating the string…

Context is more than just repeating the stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.. Please help the translators and add some real context! Thank you. Or is this a technical problem?
See: https://translate.wordpress.org/projects/ios/dev/de/default

#context, #ios, #translation

On all international forum start pages http xx…

On all international forum start pages (https://xx.forums.wordpress.org/) the search forum doesn’t search the specific forum, but only the main forum (https://wordpress.org/search/test?forums=1 instead of https://nl.forums.wordpress.org/search.php?search=test&forum_id=0) – is this intentional? Or a bug?

#bug, #forums

Hi Zé could you please deploy the translations…

Hi Zé,
could you please deployDeploy Launching code from a local development environment to the production web server, so that it's available to visitors. the translations for RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. and Rosetta Forums for German. Thank you very much! There is a little bit of activity there after the WCEU …

And could you add German as a language for the WordCamp base theme (https://translate.wordpress.org/projects/wordcamp-theme), and make me a validator, that would be great. Maybe it could be used in the next year …

#de_de, #forums, #request, #rosetta

Hello Zé Would you please make me a…

Hello Zé!

Would you please make me a validatorValidator See translation editor. for After the Deadline, GravatarGravatar Is an acronym for Globally Recognized Avatar. It is the avatar system managed by WordPress.com, and used within the WordPress software. https://gravatar.com/., Jetpack, Polldaddy and VideoPress? Thanks!

#de

Android Blackberry and Windows Phone in German is…

Android, Blackberry and Windows Phone in German is at 100%. Just FYI. 🙂

I think we have the caching problem again…

I think, we have the caching problem again at the translation for the Windows Phone. The Project Page says 27 untranslated strings, but if you click on “27” there is just one untranslated string.

#windows-phone

On this page it says Untranslated = 1…

On this page it says: Untranslated = 1, but I can’t found it.

#android, #german

What about the other Apps Blackberry WindowsPhone etc…

What about the other Apps (Blackberry, WindowsPhone, etc.), Plugins, BuddyPress, etc. – Do you need validating or translating for this, too? (At the moment I am “suggesting” translations.)

#de