As per discussions during the summit we’ll be…

As per discussions during the summit, we’ll be doing a weekly chat around the issues raised and any others that pop up. I’ve proposed an agenda here, feel free to add to it on this P2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/. (not on updates, please).

As to the chat itself, I suggest Tuesdays, on #wordpress-polyglots on IRC, for those who want to be present. Given the spread in timezones however, we need to work out a time that works for everyone. Myself, I am on the GMT timezone and anything from 9:00 to 22:00 GMT is good.

#team

WordPress 3.5 is out If you are going…

WordPress 3.5 is out. If you are going to build your local version now, keep in mind that GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. doesn’t have a 3.5 project yet. You’ll need to build like so, to get your 3.5:
Versões pt_PT ‹ Portugal — WordPress

(i.e. your-repoWordPress Localization Repository The WordPress Localization Repository at https://i18n.svn.wordpress.org/ is a Subversion repository where official WordPress translations are maintained. See Working with the Translation Repository for details.-tags/3.5, Project Development (trunk), Release 23171, Version 3.5)

The new target for WordPress 3.5′s release is…

The new target for WordPress 3.5′s release is Monday, December 10, at 11 a.m. Eastern time.

That’s 16:00 UTC. Read the full announcement here.

3.5 is a little behind but the reasons…

3.5 is a little behind (but the reasons are noble). Exhale.

Note to self add support for azb

Note to self: add support for azb.

#request

Your thoughts on Crowdsourcing WordPress i18n Please…

Your thoughts on “Crowdsourcing WordPress i18n“? Please comment on Tom’s post, not here. Thanks.

Log in to http translate wordpress org and…

Log in to https://translate.wordpress.org/ and check this out: https://translate.wordpress.org/profile. I think you’ll all like it 🙂

#glotpress

Ladies &amp gentlemen 3.5 x is go the…

Ladies & gentlemen, 3.5.x is go (the “Development” project) and 3.4.x is re-populated. To your dictionaries. Thank you @nacin for the support.

BuddyPress 1.6 x is now live on Translate…

BuddyPress 1.6.x is now live on Translate. Feel free to import translations from previous versions to give you a head start. Just a reminder the project will be fed with the strings from https://buddypress.trac.wordpress.org/browser/branches/1.6. The Development project will keep getting its strings from https://buddypress.trac.wordpress.org/browser/trunk

#buddypress

Forum moderators

Given that many of us here double as forum moderators for our own languages, I would like to encourage all to keep informed about what is going on over at https://make.wordpress.org/support. Please feel free to contribute your own opinion, which is not only welcome, but actually needed.

One of the first examples of what you can use on your own forums is the list of Stock Answers to common problems of users not following the posting rules on the forums. The conversation which gave birth to that is here, do read it.

I suggest that each language’s moderation team should translate those answers to their own language and use them on their forums, adapting the links to their own version of the Codex, if one exists. Come to think of it, it would be brilliant if the forum rules were to exist for every language that has a forum.

A conversation about the Codex has also just begun and I think that this is the perfect opportunity to have the issues of localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ other than English addressed from the start.

In order to post on that blog, you will need to be added to it. Should you want to, please let me know, so that I can do that (keep in mind that only forum moderators will be added)

#codex, #codex-translation, #forums, #support

Heads up some strings have thawed http core…

Heads-up, some stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. have thawed:
https://core.trac.wordpress.org/changeset/20955 and https://core.trac.wordpress.org/changeset/20954

Browse Happy shows no Like button for…

Browse Happy shows no “Like” button for Safari, on Safari (I know…). Can anyone else reproduce this self-loathing?

#browse-happy

Irish is up but I now need the…

Irish is up, but I now need the .org username who will admin the site

#ga, #gaeilge, #irish, #rosetta

I’ve added a ticket to allow anonymous exports…

x-post: Anonymous exports

#glotpress

This is interesting The OSTD http littlesvr ca…

This is interesting:

The OSTD ( http://littlesvr.ca/ostd/ ) is an automatic translations system – it will take your .POT file and populate it with translations based on strings in other open source software, generating .PO files. Given that you can see which software the strings come from – this will be much more accurate than other automatic translation systems such as Google Translate.

In short, the beginnings of an automated glossary. Maybe worth exploring a collaboration? No APIAPI An API or Application Programming Interface is a software intermediary that allows programs to interact with each other and share data in limited, clearly defined ways. at the moment.

#glossary