Ze’ I’d like to know how many validators…

Ze’,

I’d like to know how many validators can be there for a language. Thanks.

#burmese, #language, #myanmar, #validator

Hi there, I’m starting to translate wor…

Hi there,

I’m starting to translate wordpress.comWordPress.com An online implementation of WordPress code that lets you immediately access a new WordPress environment to publish your content. WordPress.com is a private company owned by Automattic that hosts the largest multisite in the world. This is arguably the best place to start blogging if you have never touched WordPress before. https://wordpress.com/ to Myanmar as a validatorValidator See translation editor.. And I realize that if me & my team ( which will be formed soon) work on both wordpress.com & .org, it’ll be easier to standardize the usage & translations. So I’d like to work on .org, too. I’ve toured around the pages related to localizationLocalization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel." & havnen’t found any Myanmar translation team yet except the codex team. I can’t contact the leader of it because the contact site that he mentioned is .ning social site which makes me a little bit harder to find him. There are several numbers of Myanmar programmers and translators who love to work on it but they haven’t found out how to get started yet.

Hope to hear you soon.

Thanks