Hello Everyone. I have a query which is not related to polyglot but this is urgent for the Korean WordPress users. This is a problem since the WordPress 4.2 install is subject to the MySQL version. Any feedback is appreciated.
I built 3.8.3 with version number HEAD as @Gabriel Reguly said, but it failed saying ‘wrong version HEAD’.
Previouly I was successful with version number with 27978 as with the link https://core.svn.wordpress.org/tags/3.8.3/ and it worked as build but release is not done until now.
Do I have to wait?
There are strings update in translation.
Reporting a string difference between po and core. The string “bullet list” in core but “bulleted list” in po file, so it is not translated in admin.
As a editor of ko.wordpress.org, do I have any capability to build the new release? I can’t see tags/3.8 on new package build. We have two editor, me and drssay. Usually drssay did the job but late this time and I can’t contact with him.
One string change in Twenty Fourteen theme. maybe the last one.
How can I translate this, “Vivamus sagittis lacus vel augue laoreet rutrum faucibus dolor auctor. Vestibulum id ligula porta felis” which is on admin page in Glotpress.
Shall I leave it as it is?
I wonder why jQuery in 3.6 is v1.10.2. When I change themes and refresh the front page, error message pops up, saying “blockUI requires jQuery v1.3 or later! Your are using v1.10.2”. I downloaded the English WP 3.6 and checked the jquery.js in the folder “\wp-includes\js\jquery” and it really is v1.10.2.
Maybe someone curious is wondering why the main string set of GlotPress is 99% even though there is nothing left for translating. I don’t know why either but you can correct it to 100%. just choose any string and click “Add translation”
Thanks for the Release of the first RC.
I scanned through every pages on dashboard and found an unlisted string and several untranslated.
Not on the list
Appears in the footer section of the site.(Widget page)
Hi, this is a comment. To delete a comment, just log in and view the post’s comments. There you will have …
Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!
Just another WordPress site.
In the general settings, there are most dangerous input boxes in WordPress, which are WordPress Address (URL) and Site Address (URL). The help text below them is not enough for the begginners, so they change the URL without reading the guide in the link(maybe it’s written in English) and face to somewhat difficult recovery. I suggest a warning text added such as “Warning: Changes of the URLs above without full understanding the guide in the link, you will have difficulties to see the dashboard again.” Sometimes visitors at my blog ask how to fix the problem and I posted about it.
I added that kind of additional help text in Korean in the 3.6 v translations.
Hi. When I translate strings at the GlotPress, the translations are waiting for validation. As I am a validator, this is something wrong. or maybe am I retired from a validator?
Now downloading language file is available at the Glotpress page, but the translation is not working properly. Strings related to post format work well, but those with menu page don’t. I think something wrong with nav-menus.php.
Hi, I’ve finished the translation recently added. When I click the Export link of po or mo file, the content shows up on the browser rather than downloading them. Any changes recently? or something wrong? All the browsers show same result.