Welcome to the official blog of the translator team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
We’d love for you to help out!
Translate WordPress
You can help translate WordPress to your language by logging in to the translation platform with your WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account and suggesting translations (more details).
We have meetings every week on Slack in polyglots (the schedule is on the sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
Posting here
In order to post to this site, you will need to log in with your wordpress.org account. Your first post may take a while to show up, as it is moderated. Please follow our tag policy when posting.
I’d like to inform you about some updates that we have made to Translate Live, the alternative interface for translating plugins and themes using WordPress Playground. You can access it from a pluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party or theme page through a link on the top right:
Access Translate Live from the Plugin or Theme translation screen
Translate Live used to be fixed width and height. Now it resizes with the window and covers the full width and height of the page. We also moved and added some controls as you can see in the following screenshot:
The Current URLURLA specific web address of a website or web page on the Internet, such as a website’s URL www.wordpress.org is now visible in the top bar and you can change it to navigate to a specific page.
The Translation Submission screen is now a popover (see below) that is now opened by the top bar as well.
The highlighting of translatable text is now done with a background color instead of glowing text.
A visual guide to the updates of Translate Live
As mentioned above, the translation submissions is now a popover. There you can now review your translations and potentially fix them before submitting them:
Hi,
could I please get PTEProject Translation EditorA Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for my Enable Mastodon Apps pluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party? I am a native (Austrian) German speaker.
The original name Playground comes from the fact that it uses the WordPress Playground under the hood but we felt this was not so easy to understand, thus we renamed the link on the translation page to “Translate Live”:
Glossaries Are Now Available
As you can see in the screenshot, glossary items will now be highlighted in the English texts. When loading up the playground the project glossary (if it exists) and LocaleLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ Glossary is/are ex/imported as CSV from translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.orgThe platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins..
Placeholder Checks
If the original text contains placeholders, there is now a helper below the textarea that helps you verify that the placeholders have been added to the text. You can also click them to insert them:
ChatGPT Experiment also Available
If you have specified a OpenAI key in the Translating WordPress settings, ChatGPT will be available inside the playground, like it is on Translating WordPress today. It will use your custom prompt from the settings and relay the glossary terms to ChatGPT so that (hopefully, sometimes it ignores part of the instructions) it will adhere to them (so please do double check!).
Make it easier for people to translate the most important stringsStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. first, i.e. the ones that are most visible. In regular GlotPressGlotPressGlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. priorities could serve the purpose but are typically not used.
Make it easier for Translation EditorsTranslation EditorTranslation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor to review, improve and fix translations in context. Thus it is a tool that can lead to higher quality translations with less effort.
Make it easier for developers (or users) to see the translation state of (their) plugins and themes in a certain language without having to install anything.
Also important to note:
It does not allow anonymous submission of translations.
Translations are submitted as waiting, even for GTEs and PTEs (for now).
Install the language files for WordPress and the requested pluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party or theme,
Install the requested plugin or theme itself,
Install the GlotPress plugin,
Export/import the Project and Local Glossary from translate.wordpress.org,
and finally load WordPress with Inline Translation enabled.
Since this runs in the browser, check out the HTMLHTMLHTML is an acronym for Hyper Text Markup Language. It is a markup language that is used in the development of web pages and websites. source to see how this is reflected in our use of playground’s new blueprints.
When translating plugins or themes, it can be hard to know the context in which the stringStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. appears. In GlotPressGlotPressGlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org., we’ve got the table view for translations where there is very little context. Sometimes you can use the “References” to find the right line in code and try to guess context from code.
Our work on Local GlotPress, as announced in February, is an attempt to bring GlotPress translation to your local blog by making use of the currently installed plugins or themes. You can load their translations into the Local GlotPress, make changes, and deployDeployLaunching code from a local development environment to the production web server, so that it's available to visitors. the translations back into WordPress to see them right away.
Additionally, Local GlotPress features inline translation: when viewing the interface with the (partially) translated stringsStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings., the strings can be translated in-place. Colors indicate the availablility of inline translation for the particular text.
Now, combining Local GlotPress with the WordPress Playground (see also the lately announced Tech Demos on the CoreCoreCore is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress.P2p2"p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/. and this overview post at web.dev) allows you to make use of the above without having to set up anything.
Making Quick In-Context Translation Possible
Since WordPress Playground a kind of a virtual machine running WordPress, just in your browser, we can use it together with Local GlotPress to make translation any pluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party or theme much easier:
You open the Playground via the link on the top right, and it will load a WordPress with that plugin activated, plus Local GlotPress. You can then navigate to the plugin’s screens and add your translations.
Remember that this is a sandbox! If you reload the page, all your translations will be gone. So make sure to “Contribute back,” i.e. submit the translations to translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.orgThe platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins..
Go to GlotPress > Contribute back > Sync to WordPress.org and then submit the form to open a new window. It should take you back to translate.wordpress.org and say “x translations added” which means that your translations have been sucessfully transmitted.
Should things fail, you can also download a PO file of your translations from that screen and then try to import it manually.
Afterwards, you can confirm your submission by opening the playground again. As it will take the most current (and waiting) translations from translate.wordpress.org, your new translations should be displayed.
The above is just an example link, it is enabled for any other plugin/theme and language. Some work better than others, and larger plugins with many translations tend to load slower but usually it should only take a few seconds to load.
Booting up WordPress
In-context translation (right click the colored text)
Translation is displayed in place after adding it
Submit back to translate.wordpress.org
Summary
We think that the WP Translation Playground is a new and exciting way to translate plugins and themes but also to verify that translations work well in context. It also allows you translate the most important strings first: the ones that you see.
Path forward
There is certainly still room for improvement and iteration (there are a number of pending pull requests) and we’re curious for your opinions and experiences. Please give us feedback in the comments!
Thank you @amieiro and @spiraltee for reviewing this draft and your collaboration on this feature, and @zieladam for creating the WP Playground!
I’m a native German speaker, so I’d like to become a PTEProject Translation EditorA Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for my Family Wiki Plugin.
I’m a native German speaker, so I’d like to become a PTEProject Translation EditorA Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for my Friends plugin.
We just finished preparing the next WPiOS release 6.4 and its stringsStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. have been frozen. It would be awesome if you could help translate the release note and the 76 new app strings.
this is a request on behalf of Automattic, the author of the theme Writr. We have a validatorValidatorSee translation editor. on translate.wordpress.comWordPress.comAn online implementation of WordPress code that lets you immediately access a new WordPress environment to publish your content. WordPress.com is a private company owned by Automattic that hosts the largest multisite in the world. This is arguably the best place to start blogging if you have never touched WordPress before. https://wordpress.com/ that we would like to bring over as a PTEProject Translation EditorA Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for this theme.
Theme Writr: https://wordpress.org/themes/writr/
#ar: @nabsul (slightly different username here: https://translate.wordpress.com/profile/nabeelsul)
If you have any questions, just comment here. Thank you!
You must be logged in to post a comment.