Translate WordPress

Search Results for: urdu Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • codemovement.pk 5:14 pm on August 10, 2016 Permalink | | Resolved
    • Petya Raykovska marked this resolved
      8:50 am on August 11, 2016

    codemovement.pkur GTE
    Tags: , , , ,   

    Hello! I have been regularly contributing in Urdu translation. I have more then 500 translations. and 493 are waiting for approval, I want to be editor for Urdu and wish to complete Urdu translation ASAP

    • Petya Raykovska 6:55 am on August 11, 2016 Permalink | Log in to Reply

      Hello @codemovementpk, welcome!

      First, thank you so much for contributing to the URDU WordPress translation!

      Following the Polyglots handbook process for inactive locales we need to get in touch with the current team first.

      Our current Urdu General Translation Editors are @techwhiz and @sajidzaman. I see you’ve already been in touch in this thread.

      As we already chatted on Slack, I know you’ve also tried to contact the team through the contact form on http://ur.wordpress.org, could you kindly confirm that for me in a comment here?

      @sajidzaman, you’ve been doing a great job with Urdu, but the other GTE on the team hasn’t been active in the past year. I think adding another member to the translation team would help you get the translations to 100% faster. Would you please consider adding @codemovement.pk as a General Translation Editor?

      @ codemovementpk, here are the next steps:

      • We’ll give the current GTEs a couple of days to respond here
      • I will contact the current GTEs via email
      • If we don’t get a response, one of the Polyglots leads will add you as a General Translation editor.

      Kind regards,

      • sajidzaman 7:17 am on August 11, 2016 Permalink | Log in to Reply

        Hi @codemovementpk

        It is also requested, to please translate those strings which are not translated yet, When you translate strings which are already translated, it does not help much in translation progress, as already approved strings are mostly quality translations.

        I hope you consider this suggestion for the future translations.



        • Petya Raykovska 8:47 am on August 11, 2016 Permalink | Log in to Reply

          Hello @sajidzaman,

          I don’t think asking a contributor to complete a translation for a project that has 4000 strings to get a GTE access is reasonable.

          He’s already contributed a significant amount of translations and is active, so if you think those translations are in line with what you’re trying to achieve and he’d like to dedicate more time and also approve the strings of others, please consider adding him as a GTE.


    • sajidzaman 7:10 am on August 11, 2016 Permalink | Log in to Reply

      Hi Petya,

      I have added codemovement.pk as GTE, he can now approve the translations.

      I hope that codemovement.pk will do his job well and maintain the quality of urdu translations.

      Thank you


      • Petya Raykovska 8:49 am on August 11, 2016 Permalink | Log in to Reply

        Hey, Sajid! So sorry, I should have seen your answer here before answering above 🙂 Comment threads can be misleading sometimes.

        Thank you for expanding the team and for supporting the Urdu translations! Please ignore my previous comment.

        Happy translating!

    • sajidzaman 8:56 am on August 11, 2016 Permalink | Log in to Reply


      It happens 🙂

    • Petya Raykovska 8:59 am on August 11, 2016 Permalink | Log in to Reply

      Hey @codemovementpk,

      You now have General Translation Editor access to the Urdu project. Congrats.

      I just want to make sure you have all the information needed to start approving strings.

      • Both you and Sajid might want to think about working on a Glossary and Style guide for Urdu so you can help new translation editors and contributors to keep the quality of your work. Here is an instruction and some examples on how to build a Glossary and Style Guide
      • Our weekly Polyglots meetings on Slack are on Wednesdays at 11am UTC in #Polyglots

      If you have any questions or need help, please don’t hesitate to use the channel any time to ask them.

      cc @sajidzaman

      آپ کا شکریہ

    • codemovement.pk 12:42 pm on August 11, 2016 Permalink | Log in to Reply

      Thank you very much, I will try my best to contribute maximum and make things happen quickly.

  • codemovement.pk 12:33 pm on June 9, 2016 Permalink | | Flag unresolved

      codemovement.pkur GTE


      I want to become a validator for Urdu language. Can anyone please add me to the validators group? I want to complete 4.5.x branch for Urdu language. I translated a few strings and submitted to the exiting validators on May 26th , 2016 but no response. I followed the instructions on the following thread:

      I want to become the validator for urdu

      After waiting for 5 days, on June 1st , 2016, I sent a message to the existing validators by going at


      So far it’s been 9 days and still there’s no response from the existing validators. There hasn’t been a lot of activity on Urdu language project lately, but I am super charged to complete the translation and also planning on motivating the community to push it to 100% ASAP. I am highly active on WordPress support forum as well. You can check my profile and activity here:


      Already excited about all this and its future.


      • sajidzaman 6:50 am on June 16, 2016 Permalink | Log in to Reply


        Thanks for joining the wordpres urdu language project, If you have added strings let me know i will approve them. I was away for some days where i did not have internet access. So let me know if you need any strings approved. I will check it myself though as well.


      • codemovement.pk 8:26 pm on June 21, 2016 Permalink | Log in to Reply

        Thank you very much, I have added more translations, please approve, I want to complete Urdu version ASAP, thanks

      • codemovement.pk 4:30 pm on June 28, 2016 Permalink | Log in to Reply

        I have translated more than 100 strings that are waiting for approval. Kindly look into them whenever you have some time. Thanks.

      • codemovement.pk 4:09 pm on August 3, 2016 Permalink | Log in to Reply

        We have posted about 500 translations and they are waiting for approval, Please check them when you get some time.

    • daniyalahmedk 6:48 am on December 28, 2015 Permalink | | Resolved

        Tags: ,   


        @sajidzaman @techwhiz

        I want to join Urdu Translation for WP: https://translate.wordpress.org/locale/ur
        Can you please add me to the team, i have already started to convert strings


        • sajidzaman 9:28 am on December 28, 2015 Permalink | Log in to Reply

          Hi @daniyalahmedk,

          Welcome to the Urdu Translation Team.
          When you start converting the strings, you automatically becomes the member of the team.

          It is requested to please first finish the untranslated Strings so that we can finish the translation. Then we can move to refining/filtering the already translated strings.

          Thank you,

          Sajid Zaman

        • daniyalahmedk 9:43 am on December 28, 2015 Permalink | Log in to Reply


      • sajidzaman 11:27 am on July 31, 2015 Permalink | | Resolved

          sajidzamanur GTE

          I want to become the validator for urdu language. Can any one please guide me how to find the current validator if any? I want to complete 4.2.x branch for Urdu langague.


        • krakmh 4:56 pm on March 8, 2015 Permalink | | Flag unresolved


            We want to translate wordpress into Urdu language.

          • username 1:46 pm on June 4, 2014 Permalink | | Resolved


              Administrator: abuzarsajjad
              Language code: ur
              Language name: Urdu, اردو
              Country code: pk
              Country name: Pakistan, پاکستان

            • Muhammad Sikander 6:19 am on March 19, 2014 Permalink | | Flag unresolved

                Muhammad Sikander  

                Is any one working on urdu language

              • Waqas Siddiqui 8:13 pm on August 18, 2013 Permalink | | Flag unresolved

                  Tags: , ,   

                  I need admin access for Urdu translation, the team dont answer me at all i have contributed to the translations and want to speed up the process more by being admin and bringing more editors to complete this project.

                • Abrar 12:05 pm on March 23, 2012 Permalink | | Flag unresolved

                    tech.whizur GTE

                    All the WordPress Urdu translators, I have updated the Urdu translation home page with some content in Urdu giving some background and importance of translating WordPress in Urdu. I have also included a five step process for anyone who wants to volunteer for the translation, as I realized many don’t even know how to get a Urdu keyboard setup in Windows. Please checkout https://ur.wordpress.org/ and share it in your circle of friends, so that we can get more volunteers for this effort.

                  • ibnedawood 6:45 pm on March 15, 2012 Permalink | | Flag unresolved


                      I am translating wordpress in Urdu language and want to know about your future progress about Urdu language.

                    • محمد آصف 2:09 am on August 18, 2011 Permalink | | Flag unresolved


                        I have started translating WordPress into Urdu. Can anyone of you tell me how my translations will get approved? I’ve been doing this for last couple of days but none has been approved yet.

                        • Kenan 3:03 pm on August 19, 2011 Permalink | Log in to Reply

                          You need validator rights for your language (which are requested on this page) in order to get your translations approved. Also, you have Handbook and Polyglots’ resources to help you with your first steps in the process. Once you have finished your translation on GlotPress, you may want to request creation of local web site (ur.wordpress.org) so you can publish your work.

                        • Akber Choudhry 3:32 am on August 24, 2011 Permalink | Log in to Reply

                          Hi axphi, I will validate your translations, and add you in due course. Welcome!

                        • mirimtiaz 12:32 pm on December 4, 2011 Permalink | Log in to Reply

                          Hi, I also want to assist you guys in WordPress localization process for Urdu language.

                        • Akber Choudhry 1:06 pm on December 4, 2011 Permalink | Log in to Reply

                          Hi mrimitiaz, please translate a few strings. We will then review together.

                          I will also be uploading a bunch of strings this week.

                          • Imtiaz Ahmed 2:11 pm on December 6, 2011 Permalink | Log in to Reply

                            Hi Akber, I couldn’t able to find any sub domain site for Urdu language like ur.wordpress.org. So shouldn’t we request to create a sub domain for this purpose first?

                            • Akber Choudhry 9:36 am on December 7, 2011 Permalink | Log in to Reply

                              Once you enter them into the interface, they will automatically be available for review. Let me know once you have entered them into the interface.

                              And my suggestion is that once we get close to 50% of strings of the latest release, we’ll try to get the domain going – so that people have something to download once they get there.

                              What do you think?

                        • Imtiaz Ahmed 5:39 pm on December 6, 2011 Permalink | Log in to Reply

                          Hello Akber, I have prepared a list of translated strings. How can I share these strings with you for review?

                          • Akber Choudhry 9:37 am on December 7, 2011 Permalink | Log in to Reply

                            Once you enter them into the interface, they will automatically be available for review. Let me know once you have entered them into the interface.

                          • Imtiaz Ahmed 10:31 am on December 26, 2011 Permalink | Log in to Reply

                            Hi, I tried entering Urdu strings on the following page against each English phrase. I noticed that if we include any English word in an Urdu string it totally disorders our Urdu phrase. Could you please help me on this?

                            • Akber Choudhry 12:20 pm on December 26, 2011 Permalink | Log in to Reply

                              Thanks, a few points to consider:
                              1. There should be no English (Roman script) in the translation except variables. And even variables create problems. See next.
                              2. Unicode- and RTL-compliant applications change direction when it meets a number or an LTR string, and like you said it is very hard to edit right in there.

                              What I do is I use an editor such as Notepad++ or UniRed and copy the string there — these editors have modes that do not change direction, so you will see the English string the wrong way — i.e. RTL — but at least they will all be in the same direction so that you can verify its correctness. When you paste this back into the browser interface, the English part will switch direction but the underlying order will be OK.

                        • Abrar 2:47 pm on February 2, 2012 Permalink | Log in to Reply

                          Hey guys, looks like you gave up on this effort? As I am seeing the following message when I try to get Urdu translation at https://codex.wordpress.org/WordPress_in_Your_Language#Urdu_-_.D8.A7.D8.B1.D8.AF.D9.88

                          “WordPress in Urdu – اردو appears abandoned. If you want to organize an official team, please visit the Polyglots’ P2 with your request.”

                          Let me know if you want to move forward and you need any help, I am committed to making this effort succeed. It will be a one big step forward for users of Urdu language over the Internet.

                          • Akber Choudhry 8:30 am on February 3, 2012 Permalink | Log in to Reply

                            Abrar, welcome.

                            Yes, it is ongoing but slow and I’ve updated the status to show that now. Definitely not abandoned right now. We have had about 30 strings last week. Please contribute your strings. I do monitor any pending approvals regularly.

                        • ibnedawood 3:17 pm on March 16, 2012 Permalink | Log in to Reply

                          Salam! I have translated approximately 250 strings in three days. Could you please set me as validator on Glotpress (translate.wordpress.org) & set SVN commit privileges username: ibnedawood
                          I want to finish this work as soon as possible.

                          Locale: urdu.
                          URL: https://ur.wordpress.org/
                          Site Title: WordPress Urdu
                          Site Description: “آپ کا مدون”
                          Admin Usernames: ibnedawood


                        • Waqas Siddiqui 8:59 am on August 21, 2013 Permalink | Log in to Reply

                          Guys, i am very motivated and *I want to* complete this project as soon as possible. Can someone of you make me admin? Its already 94% complete and i will be glad to finish it up and compile the final release.

                      • Bego Mario Garde 11:18 am on September 7, 2016 Permalink | | Flag unresolved

                          pixolinde_DE GTEde_DE editor

                          Notes from the Polyglots chat on September, 7th 

                          Locale stats

                          Releases: 162 locales. 64 locales up to date. 0 locales behind by minor versions. 10 locales behind by one major version. 20 locales behind more than one major version. 60 locales have a site but never released. 8 locales don’t have a site.

                          Translations: 162 locales. 61 locales at 100%. 6 locales have more than 95%. 6 locales have more than 90%. 28 locales have more than 50%. 53 locales have less than 50%. 8 locales don’t have a WP project.

                          Polish and Estonian are at 99%. @waclawjacek @iworks @petskratt are kindly asked to get in contact with Petya (@petya) as we can release for 4.6 even with the missing translations.

                          Vietnamese and Uighur are currently inactive even though they’re 97% translated – these are the two locales we need to get released soon.

                          Congratulations go to the Tibetan team (@tibetanitech & team) who brought their language to 100%. Our thanks also go to the Urdu team (@codemovement.pk & team): Urdu is currently growing by 10% each week.

                          Technical update

                          A minor release WordPress 4.6.1 is scheduled for today, 15:00 UTC.
                          This release has no new strings to translate. Release leads should make sure to update their SVN if necessary.

                          New text strings have been added in O2, P2 Breathe and Forums.

                          The rollout of o2 for the community pages is about to begin. Rosetta sites will also get a new user role Locale Manager which is basically the current Editor role.

                          A summary of the chat from the GlotPress office hours can be found at https://blog.glotpress.org/2016/09/06/office-hours-recap-september-6/. The introduction of Global Glossaries is planned for version 2.3. or 3.0 (above mentions summary contains a roadmap).

                          Technical details for Cross-Locale Project Translation Editors will be discussed today (September 7th) at 13:00 UTC in #meta-i18n.

                          Handbook update

                          Petya (@petya) has added several of the new articles in the planning spreadsheet, some pages will be removed.

                          Pascal (@casiepa) suggested we have a section for General Translation Editors in the handbook. Petya is looking forward to read his onboarding document for nl_BE GTEs in English, so we can migrate some of it to our own handbook.

                          Petya reminds everyone to check if their local information is correct on https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/tools/local-slacks/ and https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/tools/list-of-glossaries-per-locale/

                          Global WordPress translation day 2 survey

                          The tentative date for Global WordPress Translation Day 2 has been set to November 12th, 2016. Petya will soon start a survey for everybody who registered for the event on the website and will post about it on make.wordpress.org/polyglots to ask people to fill in before we make final decisions how to continue.

                          Open discussion

                          Pascal (@casiepa) has added a list of the top 120 plugins to his website: http://wp-info.org/plugin-top120. Users can select a locale and in return see the amount of waiting text strings and direct links to the plugin page on translate.wordpress.org.

                          ToDo for Petya:

                        • Bego Mario Garde 1:27 pm on June 29, 2016 Permalink | | Flag unresolved

                            pixolinde_DE GTEde_DE editor

                            Notes from the Polyglots chat on June, 29th 

                            Locale stats

                            Releases: 162 locales. 38 locales up to date. 29 locales behind by minor versions. 10 locales behind by one major version. 15 locales behind more than one major version. 61 locales have a site but never released. 9 locales don’t have
                            a site.

                            Next short term goal is getting to 24 locales up to date before 4.6

                            Locale WP Locale Version GlotPress
                            Armenian Հայերեն hy 4.4.2 94% hy
                            Cebuano Cebuano ceb 4.4.2 94% ceb
                            Czech Čeština‎ cs_CZ 4.4.2 78% cs
                            Frisian Frysk fy 3.2.1 44% fy
                            Hazaragi هزاره گی haz 4.4.2 85% haz
                            Indonesian Bahasa Indonesia id_ID 4.4.2 100% id
                            Javanese Basa Jawa jv_ID 3.0.1 40% jv
                            Kannada ಕನ್ನಡ kn 3.6 28% kn
                            Kirghiz кыргыз тили ky_KY 4.2 27% ky
                            Latvian Latviešu valoda lv 4.4.2 64% lv
                            Myanmar (Burmese) ဗမာစာ my_MM 4.1 79% mya
                            Ossetic Ирон os 3.4.2 14% os
                            Pashto پښتو ps 4.1.2 84% ps
                            Scottish Gaelic Gàidhlig gd 4.4.2 85% gd
                            Sinhala සිංහල si_LK 2.8.5 78% si
                            Slovenian Slovenščina sl_SI 4.4.2 87% sl
                            South Azerbaijani گؤنئی آذربایجان azb 4.4.2 87% azb
                            Sundanese Basa Sunda su_ID 3.1.3 35% su
                            Swahili Kiswahili sw 3.0.5 37% sw
                            Tamil (Sri Lanka) தமிழ் ta_LK 3.9 75% ta-lk
                            Uighur Uyƣurqə ug_CN 4.1.2 100% ug
                            Urdu اردو ur 3.6.2 52% ur
                            Uzbek O‘zbekcha uz_UZ 4.1.1 62% uz
                            Vietnamese Tiếng Việt vi 4.4.2 96% vi

                            Translations: 162 locales. 39 locales at 100%. 28 locales have more than 95%. 3 locales have more than 90%. 24 locales have more than 50%. 59 locales have less than 50%. 9 locales don’t have a WP project.

                            30 Locales translated more than 90%

                            Locale WP Locale Version GlotPress
                            Arabic العربية ar 4.5.3 99% ar
                            Armenian Հայերեն hy 4.4.2 94% hy
                            Azerbaijani Azərbaycan dili az 4.5.2 99% az
                            Basque Euskara eu 4.5.2 99% eu
                            Bengali বাংলা bn_BD 4.5.2 99% bn
                            Bosnian Bosanski bs_BA 4.5.2 99% bs
                            Cebuano Cebuano ceb 4.4.2 94% ceb
                            Chinese (China) 简体中文 zh_CN 4.5.2 99% zh-cn
                            Chinese (Taiwan) 繁體中文 zh_TW 4.5.2 99% zh-tw
                            English (South Africa) English (South Africa) en_ZA 4.5.2 99% en-za
                            Esperanto Esperanto eo 4.5.2 99% eo
                            Estonian Eesti et 4.5.2 99% et
                            French (Canada) Français du Canada fr_CA 4.5.2 99% fr-ca
                            Macedonian Македонски јазик mk_MK 4.5.2 99% mk
                            Marathi मराठी mr 4.5.2 99% mr
                            Moroccan Arabic العربية المغربية ary 4.5.2 99% ary
                            Norwegian (Bokmål) Norsk bokmål nb_NO 4.5.2 99% nb
                            Occitan Occitan oci 4.5.2 99% oci
                            Persian فارسی fa_IR 4.5.3 99% fa
                            Serbian Српски језик sr_RS 4.5.3 99% sr
                            Slovak Slovenčina sk_SK 4.5.2 99% sk
                            Spanish (Argentina) Español de Argentina es_AR 4.5.2 99% es-ar
                            Spanish (Guatemala) Español de Guatemala es_GT 4.5.2 99% es-gt
                            Spanish (Mexico) Español de México es_MX 4.5.2 99% es-mx
                            Spanish (Peru) Español de Perú es_PE 4.5.2 99% es-pe
                            Tagalog Tagalog tl 4.5.2 90% tl
                            Thai ไทย th 4.5.2 99% th
                            Ukrainian Українська uk 4.5.2 99% uk
                            Vietnamese Tiếng Việt vi 4.4.2 96% vi
                            Welsh Cymraeg cy 4.5.2 99% cy

                            Technical updates

                            Strings for 4.6 will be imported to translate.w.org this week. (Release target: August 16, 2016 (+3w), Version 4.6. Project Schedule)

                            With regard to the upcoming summer time, translation of the new version should begin as soon as possible to avoid any pressure before release.

                            Some locales haven’t been used (e.g. https://translate.wordpress.org/locale/gsw for Swiss German, which is replaced by https://translate.wordpress.org/locale/de_CH or some Italian dialects) and could be removed. It was suggested to post on the P2 blog and allow comments with a deadline of two weeks. If no objections are made, the locales will be closed.

                            Résumé of WordCamp Europe and the Contributor Day

                            A summary of the contributor day has been posted in the Blog and can be found at https://make.wordpress.org/polyglots/2016/06/28/contributor-day-wceu-2016/

                            A big thank you to the organizers, speakers, volunteers of WordCamp Europe and everybody who contributed
                            to translations and a hearty welcome to all who started with translations.

                            Open discussion

                            Maria Kovacs (@mako445) will work as GTE on the new Locale es_CO and start with the translation of WordPress 4.5.3.

                          • Petya Raykovska 8:47 pm on April 26, 2016 Permalink | | Flag unresolved

                              petyabg_BG GTEbg_BG editor
                              Tags: , , ,   

                              Global WordPress Translation Day – recap & results 

                              We did it 🏆 Last weekend was the first ever Global WordPress Translation Day and it happened just as planned and exceeded our expectation about the overall activity. It was a great first event of what I’m hoping we can turn into a regular series so we can get together more often, bring new people on board and improve our processes, documentation and, let’s face it… our contributing experience overall.

                              What we did

                              1. 24 hours of live streaming sessions inspired by WordSesh but focused on translation training and developer training on i18n & L10n
                              2. Local contributor days in as many cities in the world as we could get to commit solely focused on translating WordPress

                              How we organised it

                              Everything was organised in an open Google Spreadsheet that everyone had access to edit. The ultimate exercise in trust and initiative as everyone could jump on and add information/change/ask questions.

                              The Website

                              We are all extremely grateful to Scott Basgaard who allowed us to basically clone the last WordSesh site and change the content, so http://wptranslationday.org is basically WordSesh with our colours and content. The Website allowed us to have a real marketing campaign and in less than 3 weeks we got more than 1300 people to sign up to take part of the event.

                              24 hours of live streaming sessions

                              For the live streaming sessions, we used CrowdCast, which worked beautifully and I would highly recommend if we ever decide to do webinars or any online training.

                              All the videos from the sessions are here: https://www.crowdcast.io/e/wptranslationday/ and will stay available to watch (can also be downloaded). The developer sessions and the translation training will all go on WordPress.TV as well and will be used in various documentation parts of make.wordpress.org

                              We had several sessions aimed at plugin and theme developers whether it was to advise them on how to find translators for their themes and plugins or to teach them how to prepare them  for L10n

                              I also want to thank Danielle who jumped on the schedule last minute to wake us up and chat about his great browser extension GlotDict that helps translators get a global Glossary. You can watch the session here. here.

                              Local events – stand alone contributor days dedicated to translating WordPress


                              • 39 local events on 4 continents 🌍🌎🌏
                              • 11 remote events in different locations 💻
                              • 448 people submitting translations 👏
                              • 153 people got a polyglots badge, which means they submitted their first strings ever during that day! 🎈⭐️❤️

                              View the map 🗺

                              Results 🤘🏻

                              As of Monday morning, these are the final stats for the day that Dominik pulled from translate.w.org:

                              How much got translated 📈

                              A infographic by Raffaella Isidori

                              • 40350 strings translated during the 24 hours
                              • 597 projects on translate.wordpress.org had new strings submitted
                              • 53 locales got updated with new translations (just for WordPress, not including plugins and themes)
                              • 17 new translation editors were added across different locales
                              • 15 locales got more than 1000 new strings translated

                              Who translated the most 🏆

                              55 locales got contributed to during the 24 hours of the sprint, with 15 locales getting more than 1000 strings in. A stunning 597 projects got new strings translated across all projects (WordPress, Plugins and themes). Here’s the data by locale:

                              English (Canada) en-ca default 4123
                              Thai th default 3494
                              Japanese ja default 2922
                              Turkish tr default 2899
                              German de default 2896
                              Bulgarian bg default 2655
                              French fr default 2315
                              Dutch nl default 2298
                              Spanish es default 2219
                              Italian it default 1961
                              German (Formal) de formal 1856
                              Slovak sk default 1738
                              Marathi mr default 1171
                              Malayalam ml default 901
                              Greek el default 782
                              Croatian hr default 671
                              Russian ru default 589
                              Tajik tg default 579
                              Dutch (Formal) nl formal 527
                              Venezuelan Spanish es-ve default 451
                              Afrikaans af default 342
                              Gujarati gu default 336
                              Polish pl default 304
                              Finnish fi default 286
                              Swedish sv default 255
                              Chilean Spanish es-cl default 248
                              Brazilian Portuguese pt-br default 192
                              Spanish (Mexico) es-mx default 188
                              Romanian ro default 180
                              Hindi hi default 148
                              Norwegian (Bokmål) nb default 130
                              Hebrew he default 112
                              Chinese (China) zh-cn default 97
                              Bengali bn default 80
                              Serbian sr default 75
                              Persian fa default 50
                              Lithuanian lt default 47
                              Hungarian hu default 34
                              Kannada kn default 33
                              Albanian sq default 30
                              Tibetan bo default 26
                              Portuguese (Portugal) pt default 20
                              Chinese (Taiwan) zh-tw default 18
                              Tamil ta default 15
                              Javanese jv default 12
                              Asturian ast default 8
                              Turkmen tuk default 8
                              English (UK) en-gb default 7
                              Ukrainian uk default 7
                              Emoji art-xemoji default 5
                              English (Australia) en-au default 5
                              Azerbaijani (Turkey) az-tr default 2
                              Vietnamese vi default 2
                              Czech cs default 1

                              What else did we improve during the day

                              • We got a global list of glossaries and style guides going and it has a lot of resources already
                              • We improved our getting started documentation based on feedback we got
                              • Many teams got new project translation editors and potential General Translation Editors
                              • People from different regions in the same country started talking
                              • We raised awareness about our work across the globe


                              The Buzz

                              During the day, the hashtag got updates from 202 accounts, 500 posts were sent that generated 945,251 impressions. See all the pictures and all the buss on the official hashtag #WPTranslationDay. Here’s just a small selection of photos.

                              This slideshow requires JavaScript.

                              Thank you!

                              I like to thank several people who made this event possible.

                              Scott Baasgard, for providing the WordSesh site infrastructure and all the WordSesh know-how for our live streaming sessions. Thank you, Scott, this couldn’t have happened without you. A big thank you to SiteGround, who donated the hosting and domain and provided solid support during the event.

                              Chantal and Nao, who helped me so much with the site and the communication across teams providing tech support, copy for the internal blog posts and constantly had my back when I needed it.

                              To each and every one of you who submitted a video for our great promo video and helped spread the word about the event after.

                              To Yana, who edited the video in one night, Hacko and Rob, who fixed bugs and helped me make sense of the different screencast options.

                              To all of you wonderful GTEs who committed your time to creating a presentation for the day, we’re paving the way to better documentation and more openness in the team, thank you. To all our other wonderful speakers, John, Nikolay, Claudio, Danielle, who did the technical sessions for theme and plugin developers.

                              To everyone who jumped into the idea and organised a local or a remote event during the day – you were the backbone of this initiative and we couldn’t have done this without you. You are a true inspiration and I’m sure we’ll get even more events next time thanks to your work.

                              And to Sonja, who stayed up with me for 25 hours providing support, tea, laughs, taking over when needed and who also spend the whole 25 hours translating to German in between taking care of me.

                              I love how this event brought us all together and I hope you all agree that we should do it again and soon.

                              How did the day go for you?

                              Share your impressions. Would you like to do it again? What should we do differently next time? Let’s make it even better.



                            • Zubair Mushtaq 1:55 pm on March 31, 2016 Permalink | | Resolved
                              • Samuel Sidler marked this resolved
                                11:07 pm on April 16, 2016

                              abulogicsur PTE
                              Tags: ,   

                              Hello Polyglots, I want to translate myn plugin https://wordpress.org/plugins/tipu-scroll-to-top/ into Urdu Language. I have read Plugin Developer Handbook page. Translations files are existing in the plugin directory.

                            compose new post
                            next post/next comment
                            previous post/previous comment
                            show/hide comments
                            go to top
                            go to login
                            show/hide help
                            shift + esc
                            Skip to toolbar