Message to Manjit

A message to @manjit07

Hi.
It has been brought to my attention that you regularly upload translations to a wide selection of target languages for a few translation projects.

As you probably know, everyone involved in the further handling of your translations are volunteers, who spend their time building and nurturing their respective locale teams. In many cases, these teams have enormous backlogs. See https://translate.wordpress.org/stats/ for some statistics.

If/when the localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams check pending translations, their main goal is usually to help new translation contributors improve their quality. The locale teams don’t really offer any general “translation validation and fixing” service.

In the Polyglots’ handbook, it’s clearly stated that nobody should upload machine translations that haven’t been checked by someone who knows the target language really well (See https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/expectations/ ).

In short, by repeatedly uploading machine translations of questionable quality, you’re exploiting a limited resource of volunteer time. We kindly request that you don’t upload translations for languages you don’t personally know well.

If you continue in the same way, we may need to blockBlock Block is the abstract term used to describe units of markup that, composed together, form the content or layout of a webpage using the WordPress editor. The idea combines concepts of what in the past may have achieved with shortcodes, custom HTML, and embed discovery into a single consistent API and user experience. you completely from suggesting stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. translations in the future.

Please read https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/plugin-theme-authors-guide/ for some ideas on how to better align your contributions with the Polyglots’ team.

If you’ve got any questions, feel free to comment under this post, or (better/nicer), join the global Slack team for WordPress contributors via https://make.wordpress.org/chat/ and then come to our Slack channel “polyglots” and say “Hi”.

#reason-request