Requesting PTE Access for accessibility-assistant…

Requesting PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Access for accessibilityAccessibility Accessibility (commonly shortened to a11y) refers to the design of products, devices, services, or environments for people with disabilities. The concept of accessible design ensures both “direct access” (i.e. unassisted) and “indirect access” meaning compatibility with a person’s assistive technology (for example, computer screen readers). (https://en.wikipedia.org/wiki/Accessibility)-assistant
PluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party URLURL A specific web address of a website or web page on the Internet, such as a website’s URL www.wordpress.org: https://wordpress.org/plugins/accessibility-assistant/
Hello Polyglots TeamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.,

I am the plugin author of Accessibility Assistant (WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ username: cartcoders).

I’d like to request PTE (Project Translation EditorProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.) access for the following localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ so I can approve submitted translations and help get the plugin fully localized:

Requested Locales:
Dutch (nl), Dutch (Belgium) (nl-be), German (de), German (Formal) (de-formal), German (Austria) (de-at), German (Switzerland) (de-ch), Arabic (ar), Hebrew (he), Hindi (hi), Spanish (Spain) (es), Spanish (Argentina) (es-ar), Spanish (Chile) (es-cl), Spanish (Colombia) (es-co), Spanish (Costa Rica) (es-cr), Spanish (Dominican Republic) (es-do), Spanish (Ecuador) (es-ec), Spanish (Guatemala) (es-gt), Spanish (Honduras) (es-hn), Spanish (Mexico) (es-mx), Spanish (Peru) (es-pe), Spanish (Puerto Rico) (es-pr), Spanish (Uruguay) (es-uy), Spanish (Venezuela) (es-ve), French (fr), French (Belgium) (fr-be), French (Canada) (fr-ca), Portuguese (pt), Portuguese (Brazil) (pt-br), Italian (it), Chinese (zh), Chinese (Hong Kong) (zh-hk), Chinese (Taiwan) (zh-tw), Russian (ru), Japanese (ja), Bengali (bn), Bengali (Bangladesh) (bn-bd), Urdu (ur), Azerbaijani (az), Azerbaijani (Turkey) (az-tr), Amharic (am), Persian (fa), Persian (Afghanistan) (fa-af), Kurdish (ku), Czech (cs), Romanian (ro), Greek (el), Turkish (tr), Polish (pl), Korean (ko), Vietnamese (vi), Thai (th), Malay (ms), Swahili (sw), Indonesian (id), Finnish (fi), Danish (da), Norwegian Bokmål (nb), Swedish (sv), Catalan (ca), Catalan (Valencian) (ca-valencia), Basque (eu), Asturian (ast), Filipino (fil), Esperanto (eo), Armenian (hy), Ukrainian (uk), Nepali (ne), Tamil (ta), Telugu (te), Kannada (kn), Marathi (mr), Malayalam (ml), Assamese (as), Tibetan (bo), Sinhala (si), Burmese (my), Dzongkha (dz), Gujarati (gu), Lao (lo), Somali (so), Yoruba (yo), Hausa (ha), Zulu (zu)

We have .po/.mo filesMO files MO, or Machine Object is a binary data file that contains object data referenced by a program. It is typically used to translate program code, and may be loaded or imported into the GNU gettext program. This is the format used in a WordPress install. These files are normally located inside .../wp-content/languages/ ready and aim to improve global accessibility support by localizing the plugin into as many supported languages as possible.

Best regards,
CartCoders

#editor-requests