Results at WordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. Europe from a Polyglots perspective.
Our “Contributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/ https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/. Translation Event” registered translation contributions during the full length of WordCamp Europe, and here’s the summary:
At the WordCamp Europe event, we had 76 people (16 new contributors 🎉) who contributed in 29 languages (Arabic, Bengali (Bangladesh), Bulgarian, Catalan, Chinese (Taiwan), Dutch, Dutch (Belgium), English (UK), Finnish, French (France), Galician, German, Greek, Gujarati, Italian, Japanese, Lithuanian, Malayalam, Marathi, Polish, Portuguese (Portugal), Russian, Serbian, Spanish (Spain), Swahili, Swedish, Turkish, Ukrainian, and Yoruba), translated 80421 strings A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. and reviewed 7384 strings. Contributors were @Nao, @skithund, @akirk, @emre, @Amieiro, @soruman, @lenasterg, @alvarogois, @iworks, @Soean, @ocean90, @mbootsman, @glgeorgiou, @netagence, @pedromendonca, @tobifjellner, @jdy68, @krafit, @NikoV, @mbigul, @ajithrn, @rcreators, @ifranl 🎉, @petya, @franco68 🎉, @nukaga, @sebastienserre, @faisalahammad, @TacoVerdo, @IbonAzkoitia, @Marc4, @fxbenard, @btpub, @Valer1e, @TeemuSuoranta, @fitehal, @miikkavento 🎉, @darkavenger, @jeroenrotty, @nstoukas, @viobru, @piermario, @no249a002, @wplmillet, @wpfy, @beryldlg, @josevarghese, @supergud 🎉, @psmits1567, @hdeprada, @samahnasr, @mielbu, @nravota12 🎉, @theogk, @markscottrobson, @irinashl, @benjamingosset, @simonasn 🎉, @chaion07, @orestissam, @abwaita 🎉, @zdenys 🎉, @gmrafi, @spiraltee, @mariustar, @mirasus 🎉, @arnasdon 🎉, @nigelwp 🎉, @sivutaikuri, @robertageguzyte, @stronesobierobie 🎉, @jelenicdanijela 🎉, @omersahin, @isidoramarkovic 🎉, @eeglesilk 🎉, and @niekr97 🎉.
You can find more detailed information (and an impressive list of translation projects touched) on the Event page at https://translate.wordpress.org/events/2024/wordcamp-europe/
Note: I know for sure that actually more people contributed, but these stats are collected for those who registered for the translation event.
By the way: If you are a GTE A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale., then you can create your own translation events, perhaps a 2 hour online sprint within your locale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ team; or (like the French team is about to do) your own online translation day? Or some other ideas?
Obviously, there’s much more value to this kind of events, than just the translation statistics:
- We share tips among ourselves on how to work smarter, how to grow your locale team
- We make friends with other WordPress contributors, help each other, learn new things… and have fun.
On the Contributor Day, we also had a meeting about how to improve our tools and processes when it comes to content translation, like documentation and training materials. Some of the key people involved in these discussions are
@estelaris @amieiro @javiercasares @courane01 @chanthaboune @akirk @tobifjellner
(Yes, I missed to mention several contributors in this discussion. You’re welcome to let them know that I’m very grateful for all your contributions, even if I didn’t mention you here.)
Matt’s “Summer Report” had at least two topics that may be particularly interesting to Polyglots’ team:
- In the Q&A section, Matt commented again about his view on making WordPress core Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. support multilingual websites. This time it wasn’t me who asked that question. 🙂
- Matt suggested that Slack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. could be used more for plugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party/theme developers to build their communities. This may have as a side-effect that locale teams may soon be able to have their own channels on “Making WordPress” Slack instance.
Matt’s main presentation: https://www.youtube.com/watch?v=ELW4Jdvujbc
Q&A: https://www.youtube.com/watch?v=RxQ5yhsxig4
This post reflects only some of my personal thoughts around WordCamp Europe in Torino and its value to the Polyglots team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/..
Did you participate in any way, watch any sessions, learn anything interesting, get any brilliant ideas from this Flagship Event? Please share your thoughts in the comments.