Proposal: pre-translating strings in projects

In the first release, this proposed functionality will be only available for validators (GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale./PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves./CLPTECross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors.).

In the last months, we have added some translations helpers, using the APIAPI An API or Application Programming Interface is a software intermediary that allows programs to interact with each other and share data in limited, clearly defined ways. from DeepL and OpenAI (ChatGPT), to improve the translation speed and its quality.

Now, I want to propose to create a new functionality, only available to validatorValidator See translation editor., to pre-translate a number of stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for a project. The validator will select:

  • The number of strings to pre-translate.
  • The source for the translation: our TM, DeepL or OpenAI.

The new translations will be in waiting status, so this validator, or another one, will have to review the waiting translations and approve or improve them.

I am proposing this new functionality to be only available to validators to avoid a lot of extra work for them.

Please, can you share your thoughts, impressions, feelings, improvements, … about this? Thank you

#improvements, #proposal